Exemples d'utilisation de "basée" en français
Traductions:
tous1184
основываться401
основывать336
основанный315
базироваться19
базирующийся12
опирающийся2
базировать2
autres traductions97
Qui est basée sur une culture à vie unique.
Оно происходит от культуры верований в уникальность жизни.
C'est le plus grande nation au monde basée sur un atoll.
Это самая большая нация, живущая на атолле.
C'est en fait une mesure de la mobilité basée sur le revenu.
Это измерение мобильности в зависимости от дохода.
Une telle explication, basée sur une argumentation rigoureuse, est tout aussi nécessaire aujourd'hui.
Необходимость в таком объяснении, подтвержденном четкими доказательствами, сегодня является не менее настоятельной.
Image Metrics est une entreprise d'animation sans tracking, basée sur la performance humaine.
Image Metrics - это инновационная, ориентированная на результат анимационная компания.
La rentabilité d'une économie basée sur l'hydrogène demeure toujours à l'étude.
Но "судьи все еще консультируются" по поводу того, когда водородная экономика будет рентабельной.
Et c'est ce qu'est le G20, une institution basée sur des traités.
И Большая двадцатка является такой организацией.
Mais Myriad Genetics, une entreprise basée dans l'Utah, prétend à plus que cela.
Но компания Myriad Genetics, головной офис которой располагается в штате Юта, требует большего.
La révolution industrielle de ce pays, basée sur le charbon, le pétrole, le gaz.
Уголь был топливом промышленной революции в Великобритании, нефть, газ.
C'est la compagnie aérienne Emirates basée à Dubaï qui a passé cette commande pharaonique.
Невероятный заказ поступил от авиакомпании Emirates в Дубае.
La réalité des choses est basée sur le point de vue d'un monde cyclique.
Местные реалии исходят из цикличного мировоззрения.
Ils ont fait un don à une organisation basée dans l'Arkansas appelé Heifer International.
Они сделали пожертвование в организацию, расположенную в Арканзасе, которая называется "Хейфер Интернэшнл".
Sa campagne électorale en 1960 était basée sur la promesse de faire "redémarrer le pays ".
Его кампания в 1960 году прошла под девизом обещания "снова привести страну в движение".
Personne ne reste indifférent face à Al-Jazira, la chaîne de télévision arabe par satellite basée au Qatar.
Мало кто проявляет безразличие по отношению к "Аль-Джазире" - спутниковому телевизионному каналу, расположенному в Катаре.
Maintenant on sait de façon rationnelle qu'une économie basée sur l'hyper-consommation est une chaîne de Ponzi;
Теперь мы разумно знаем, что экономика построенная на гипер-потреблении - это пирамида Понци;
Cette aide, alliée à une croissance économique basée sur une économie de marché, pourrait mettre fin à cette pauvreté absolue.
Эта помощь в сочетании с экономическим ростом на основе рыночных принципов и может привести к искоренению абсолютной нищеты.
Longtemps le moteur le plus puissant de la croissance chinoise, une impulsion basée sur les exportations présente désormais des inconvénients.
Являясь долгое время самым мощным двигателем китайского роста, в настоящее время в экспортно-ориентированном импульсе наблюдается значительный спад.
Mais, à mon sens, une armature basée sur une sécurité conjointe doit dépasser le stade de l'ébauche de projet.
Но по-моему, совместная архитектура безопасности должна двигаться дальше одних только проектов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité