Exemples d'utilisation de "bassin" en français

<>
Voici le bassin d'Hellas, un endroit géologiquement très très diffèrent. Это Эллада, кардинально отличающаяся по геологическому строению.
Et pour faire ça, nous avons aussi besoin de régimes de gestion du bassin. Для этого и нужны серьезные перемены в управлении.
Mars a le plus grand cratère d'impact du système solaire, le bassin d'Hellas. На Марсе находится самый большой кратер, возникший в результате столкновения, в солнечной системе - Эллада.
Un livre montre dans quel bassin de natation on peut expérience le plus de bien-être. Одна книга может рассказать вам, где самая лучшая вода.
C'est un bassin d'eau, et la protocellule commence à se déplacer dans le système. Это вода, и протоклетка начинает двигаться по этой системе.
Les guerres au Liban et à Gaza menacent sérieusement la réforme démocratique au sud du Bassin Méditerranéen. Война в Ливане и секторе Газы представляет серьезную угрозу демократическим реформам в Южном Средиземноморье.
Et troisièmement nous devons nous pencher sur la gestion de l'océan à l'échelle du bassin. И наконец, нам надо всерьез задуматься о глобальном управлении
Vous voyiez une femme qui était plus claire qu'un bassin d'eau dans un courant de montagne. Мы увидели женщину, чей разум чище и светлее чем вода в горном ручье.
L'avenir de la sécurité européenne se décidera effectivement à l'est du bassin méditerranéen et au Proche-Orient. Причина заключается в том, что будущее безопасности Европы будет решаться в Восточном Средиземноморье и на Ближнем Востоке.
Les pays du bassin méditerranéen en sont à un stade plus avancé, l'esquisse d'un partenariat est déjà en place. Ситуация в средиземноморском регионе находится сейчас на более продвинутом этапе.
Il y avait des chaluts pris dans la mer profonde dans le bassin méditerranéen, qui récoltaient plus de déchets que d'animaux. А в тралы, однажды опущенные в глубины Средиземного моря, попало больше мусора, чем морских обитателей.
Je suis alors jeté dans un bassin de glace, je suis refroidi de 15 degrés et je pourrais être amené au service de réanimation d'un hôpital. Затем бросят в ёмкость со льдом, я охлажусь на 15 градусов и смогу быть отправлен в реанимацию.
Quelque chose comme 20 milliards de tonnes par jour de vapeur d'eau sont absorbées par les alizés du nord-est, pour finalement tomber sous forme de pluie le long du Bassin de La Plata. Около 20 миллиардов тонн водных паров каждый день впитываются северо-восточными пассатами, и в итоге выпадают в осадок в виде дождя на Лаплатскую низменность.
Le problème est que les industries de services, en fin de compte, sont en concurrence pour les mêmes travailleurs issus du bassin d'emploi national que les secteurs à croissance de la productivité rapide, comme la finance, le secteur manufacturier et les technologies de l'information. Проблема заключается в том, что сфере услуг, в конечном счете, приходится конкурировать за работников из национального трудового резерва с отраслями, обладающими быстрым ростом производительности труда, например с такими, как финансы, производство и информационные технологии.
Ce qui ravive aujourd'hui cette idée de géométrie variable vient de la perspective d'un élargissement massif de l'UE avec l'admission de dix nouveaux pays membres d'Europe de l'est et du bassin méditerranéen, démultiplié par la crise politique au sein de l'Europe au sujet de la guerre américaine contre l'Irak. Сейчас эту идею возвращает к жизни перспектива значительного увеличения ЕС, связанного с приёмом в него десяти новых стран Восточной Европы и Средиземноморья, помноженная на политический кризис внутри Европы, связанный с войной Америки против Ирака.
Les pays musulmans du bassin méditerranéen (tels que le Maroc, la Tunisie, l'Égypte et la Turquie) sont culturellement et politiquement différents des pays islamiques de la péninsule arabe (tels que l'Arabie Saoudite, le Yémen, Oman) qui diffèrent des pays musulmans de l'Asie centrale (tels que l'Afghanistan, le Pakistan et le Tadjikistan), de l'Asie du sud-est (tels que l'Indonésie et la Malaisie) et de l'Afrique sub-saharienne (tels que le Mali et le Tchad). Исламские страны Средиземноморского региона (такие как Морокко, Тунис, Египет и Турция) и в культурном и в политическом плане явно отличаются от исламских стран Аравийского полуострова (таких как Саудовская Аравия, Йемен, Оман), которые в свою очередь отличаются от исламских стран Центральной Азии (таких как Афганистан, Пакистан, Таджикистан), стран Юго-Восточной Азии (таких как Индонезия и Малайзия) и стран расположенных к югу от Сахары (таких как Мали и Чад).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !