Exemples d'utilisation de "bienfaits" en français
En effet, les bienfaits sociaux apportés par de nombreuses véritables innovations (par opposition aux nouveaux "produits" financiers qui ont fini par dévaster l'économie mondiale) ont pour la plupart grandement excédé ce qu'ont perçu leurs inventeurs.
В действительности, социальные льготы многих реальных инноваций (в отличие от новых финансовых "продуктов", которые привели к развязыванию хаоса в мировой экономике), как правило, значительно превосходят то, что получают их новаторы.
Notre tâche est désormais de défendre ces bienfaits.
Защита данных достижений - это задача, которая сейчас стоит перед нами.
Les bienfaits d'un discours éclairé sont trop précieux pour devenir négociables.
Достижения Просвещения слишком ценны, чтобы их можно было ставить под сомнение.
Est-ce que tout cela aboutit à menacer gravement les bienfaits de la mondialisation ?
Означает ли все это в итоге серьезную угрозу выгодам от глобализации?
nous découvrons, et c'est ironique que les nationalistes xénophobes utilisent les bienfaits de la mondialisation.
как ни иронично, но националисты-ксенофобы используют преимущества глобализации.
Mais nous aurons besoin d'un nouveau multilatéralisme pour permettre un accès universel à ces bienfaits.
Однако, для обеспечения широкого доступа к этим преимуществам нам необходимы новые принципы многосторонних отношений.
Pourtant, la crise économique et financière a démontré les bienfaits de l'adhésion à l'euro.
Однако финансовый и экономический кризис показал выгоды членства в еврозоне.
Cela signifie que nous devons accepter les risques si nous voulons profiter des bienfaits de la science.
И это значит, что мы должны быть готовы пойти на риск, если хотим пользоваться благами, которые дает нам наука.
Bill Clinton et George W. Bush ont souvent fait référence aux bienfaits de la démocratie sur la sécurité.
Как Билл Клинтон, так и Джордж Буш часто ссылались на благотворное влияние демократии на безопасность.
Je veux dire, pour autant de bienfaits que ce type d'environnement peut favoriser, il y a beaucoup de dommages.
Несмотря на много хорошего, что есть в сайте, есть также и плохие вещи.
D'ordinaire, les participants font part de leur optimisme sur les bienfaits de la mondialisation, de la technologie et des marchés.
Обычно собирающиеся там лидеры делятся своим оптимизмом о том, как глобализация, технологии и рынки трансформируют мир в лучшую сторону.
Rien ne souligne davantage les bienfaits d'une intégration régionale que les grands projets d'infrastructures qui profitent à plusieurs pays.
Ничто так ярко не подчеркивает преимущества региональной интеграции, как крупные инфраструктурные проекты, которые представляют общий интерес для нескольких стран.
La seule manière d'échapper à cette impasse consiste à investir dans l'éducation, ce qui engendrerait des bienfaits sociaux considérables.
Единственный выход из этой ловушки является инвестицией в образование, которое будут приносить огромные социальные дивиденды.
Il n'y avait pas d'allégations de bienfaits pour la santé, en tout cas aucune qui soit sanctionnée par le gouvernent.
На продуктах не было этикеток о пользе здоровью, по крайней мере с маркировкой федеральных агентств.
Et comme nous sommes, pour la plupart, constamment devant plusieurs types d'écrans, nous ne connaissons plus les bienfaits de l'ennui.
А поскольку в современном мире все мы постоянно находимся перед каким-нибудь экраном, преимущества скуки проходят мимо нас.
Ainsi, le débat des bienfaits de l'action unilatérale par opposition aux actions multilatérales a été présenté de manière bien trop simpliste.
Можно сказать, что вопрос одностороннего подхода в сравнении с многосторонним в данном случае значительно упрощен.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité