Exemples d'utilisation de "bilatérales" en français avec la traduction "двусторонний"
Les pays riches doivent également augmenter les aides bilatérales et internationales.
Нужно увеличить и двустороннюю, и многостороннюю помощь.
Certaines de ces mesures ont porté atteinte aux relations bilatérales entre certains pays.
Некоторые меры подвергли опасности даже двусторонние отношения.
Nous n'avons pas besoin de négociations bilatérales sans fin entre Israël et la Palestine ;
Нам не нужны бесконечные двусторонние переговоры между Израилем и Палестиной:
Cela explique le fait que les négociations bilatérales prévues pour régler ces différends ne puissent aboutir.
Это делает нежизнеспособными двусторонние переговоры, начатые для того, чтобы уладить эти споры.
Même dans les crises régionales ou bilatérales, les solutions viables ne sont possibles qu'au niveau supranational.
Даже в двусторонних и региональных кризисах, эффективные решения возможны только на наднациональном уровне.
La Turquie, m'a-t-il dit, veut avoir des relations bilatérales normales avec tous ses voisins.
Он сказал, что Турция хотела бы установить нормальные двусторонние отношения со всеми своими соседями.
Les leaders américains apprécieront son élection comme une preuve de la fin des difficultés dans leurs relations bilatérales.
Американские лидеры будут приветствовать ее победу на выборах как доказательство того, что отчуждение в двусторонних отношениях закончено.
Ainsi, le meeting de Mayence ne sera qu'une de ces courtoisies diplomatiques oublieuses des importantes différences bilatérales.
Поэтому встреча в Майнце будет одним из тех дипломатических протокольных мероприятий, на которых обходятся острые углы двусторонних отношений.
Même si aucun empereur japonais ne s'est rendu en Inde à ce jour, les relations bilatérales sont étroites.
Хотя ни один японский император никогда прежде не посещал Индию, двусторонние отношения между странами крепки.
La plus grande menace qui plane sur les relations bilatérales est probablement la croyance qu'un conflit est inévitable.
Возможно, самой большой угрозой двусторонним отношениям является вера в то, что конфликт неизбежен.
Il n'en reste pas moins qu'un certain dégel des relations bilatérales est perceptible depuis un an et demi.
Тем не менее, двусторонние отношения немного потеплели за последние полтора года.
Hu demandera à Obama de reprendre les discussions bilatérales avec la Corée du nord sous l'égide des six parties ;
Ху будет пытаться убедить Обаму в необходимости возобновления двусторонних переговоров с Северной Кореей в рамках шестисторонних переговоров;
Que les récentes rumeurs de négociations bilatérales américano-iraniennes soient fondées ou pas, de telles initiatives devraient être accueillies favorablement.
Не важно, подтвердятся ли слухи о двусторонних переговорах между Ираном и США, такие инициативы должны приветствоваться.
Les négociations bilatérales progressant, le moment de l'élargissement de l'Union européenne au premier groupe de pays candidats pourrait être proche.
Момент присоединения первой волны стран-кандидатов к Европейскому Союзу приближается по мере того, как в ходе двусторонних переговоров закрываются все новые и новые главы соглашений по вопросам расширения ЕС.
Ils ont aussi besoin d'un rapprochement efficace - au-delà de la diplomatie - qui impliquerait un plus grand investissement dans les institutions bilatérales.
Они также нуждаются в эффективном восстановлении дружественных отношений, - выходящих за рамки дипломатии - которые подразумевают более крупные инвестиции в двусторонние учреждения.
Les capitaux et le savoir-faire traversent les frontières, au point qu'un réseau international complexe remplace maintenant les relations commerciales bilatérales traditionnelles.
Капитал и "ноу-хау" текут через границы, так что традиционные потоки двусторонней торговли вытеснила сложная сеть международных коммерческих отношений.
Beaucoup s'estiment heureux que la piñata permette de ranimer les relations bilatérales et ils ne peuvent pas attendre pour lui donner un bon coup.
Многие благодарны за то, что пиньята существует для того, чтобы оживить двусторонние отношения, и не могут дождаться того, чтобы по ней ударить.
En effet, l'Iran a investi des centaines de millions de dollars en Syrie et les transactions bilatérales dépassent le milliard de dollars chaque année.
На самом деле Иран вложил в Сирию сотни миллионов долларов, а объем двусторонней торговли достигает миллиардов долларов в год.
La vingtaine, ou plus, d'agences bilatérales ou multilatérales de donneurs en faveur de l'agriculture sont très fragmentées et d'envergure insuffisante, individuellement et collectivement.
Более 20 двусторонних и многосторонних донорских агентств по оказанию помощи сельскому хозяйству сильно раздроблены и обладают недостаточным масштабом, как на индивидуальном, так и на коллективном уровне.
Depuis sa fondation, les manoeuvres militaires de l'OCS sont devenues de plus en plus ambitieuses, dépassant les opérations bilatérales pour inclure l'ensemble de ses membres.
С момента организации ШОС её военные маневры приобретают всё более амбициозный характер, и переходя с преимущественно двусторонних на включающие всех участников.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité