Exemples d'utilisation de "bilatéraux" en français
Il reste cependant de sérieux problèmes bilatéraux.
Но в двусторонних отношениях остаются серьёзные проблемы.
Dans le domaine du commerce, ceci veut dire des accords régionaux et bilatéraux.
В области торговли это означает региональные и двухсторонние соглашения.
Les deux parties devraient en fait travailler à réajuster leurs déséquilibres bilatéraux :
Фактически, обеим странам необходимо работать над пересмотром их двусторонних диспропорций:
Le Japon a élargi ses facilités de swaps bilatéraux avec ses voisins asiatiques pendant la crise financière globale.
Япония в течение глобального кризиса расширила свой аппарат двухсторонних договоров об обмене со своими азиатскими соседями.
et la désagrégation - en divisant l'UE au moyen d'accords bilatéraux.
и дезагрегирование - разобщение ЕС посредством двусторонних сделок.
Depuis 2008, la Chine a signé 23 accords bilatéraux de swaps, dont un avec la Corée du Sud.
С 2008 года Китай подписал 23 двухсторонних обменных соглашения, в том числе и с Южной Кореей.
Les Républicains sont traditionnellement plus favorables à ce type d'accords bilatéraux.
Республиканцы исторически оказывали большую поддержку таким двусторонним соглашениям по свободной торговле.
Dans l'espoir de stimuler les IDE, les accords bilatéraux se sont multipliés, mais ils permettent rarement d'obtenir des engagements équilibrés.
В надежде стимулировать ПИИ увеличилось количество двухсторонних соглашений, но они редко приводят к установлению пропорциональных обязательств.
Les efforts bilatéraux devraient aussi être relancés pour développer d'autres technologies de défense.
Двусторонние усилия необходимо также направить на разработку других оборонных технологий.
Par exemple, l'impulsion pourrait augmenter au Sud et stimuler l'ANASE, qui a des accords de libre-échange bilatéraux avec chacun des trois pays, à rejoindre le groupe.
Например, импульс может распространиться на юг и стимулировать АСЕАН, которая имеет двухсторонние соглашения о свободной торговле с каждой из трех стран, присоединиться к группе.
Au cours des vingt dernières années, les accords commerciaux préférentiels régionaux et bilatéraux ont proliféré.
В последние 20 лет мир стал свидетелем резкого повышения количества региональных и двусторонних преференциальных торговых соглашений.
Par ailleurs, l'Allemagne a vendu pour 15 milliards $ de technologie à la Chine, et les échanges commerciaux bilatéraux ont culminé à 169 milliards $ en 2011, soit 30% du total des échanges entre la Chine et l'UE.
Кроме того, Германия продала Китаю технологий на 15 млрд долларов, а двухсторонняя торговля установила рекорд в 169 млрд долларов в 2011 г., что составило 30% общего объема торговли между Китаем и ЕС.
Le niveau et la fréquence des échanges bilatéraux officiels actuels entre les deux pays sont extraordinaires.
На сегодняшний день уровень и частота официального двустороннего взаимодействия являются экстраординарными.
Tandis qu'elles protègent certains pays exclus des accords tarifaires bilatéraux ou régionaux, en s'assurant de ce fait que les marchés intégrés ne reçoivent pas des avantages supplémentaires, peu de sauvegardes existent pour protéger les pays tiers des retombées des accords sur des normes obligatoires.
В то время как они защищают страны, исключенные из двухсторонних или региональных тарифных договоров, тем самым гарантируя, что интегрированные рынки не получают дополнительных преимуществ, существует лишь несколько гарантий для защиты третьих стран от последствий соглашений по обязательным стандартам.
Aujourd'hui, les accords bilatéraux opaques sont la norme et des contraintes environnementales et subventions contradictoires coexistent.
Тем не менее, сегодня изобилуют непрозрачные двусторонние соглашения, а также сосуществуют очень разные экологические требования и противоречивые субсидии.
En Asie, les Etats-Unis jouent un rôle similaire, encourageant la résolution multilatérale de conflits bilatéraux dangereux entre la Chine et ses nombreux pays voisins au sujet de territoires disputés en mers de Chine orientale et méridionale, tout en contenant les alliés des Etats-Unis qui seraient sinon prêts à provoquer une crise.
В Азии США играют аналогичную роль, продвигая многосторонние разрешения опасных двухсторонних споров между Китаем и его многочисленными соседями относительно территорий Восточного и Южно-Китайского морей, и в тоже время сдерживают своих союзников, которые могли бы спровоцировать кризис.
"À plusieurs niveaux" signifie une coopération multinationale sur diverses questions, encouragée par des mécanismes bilatéraux, trilatéraux ou multilatéraux.
"Многоуровневые" означает многонациональное сотрудничество по различным направлениям деятельности, которая может быть продвинута в рамках двусторонних, трехсторонних или многосторонних механизмов.
Des accords bilatéraux peuvent être utiles, mais ils risquent de conduire à des taxes douanières plus importantes pour tout le monde.
Двусторонние сделки могут помочь, но они также могут привести к более высоким торговым барьерам для всех остальных.
Enfin, le blocage du processus multilatéral déclenchera un virage encore plus prononcé vers des accords de libre-échange bilatéraux ou régionaux.
И, наконец, приостановка многостороннего переговорного процесса даст начало ещё более явному смещению в сторону двусторонних или региональных соглашений о свободной торговле (ССТ).
Mais en fait il parle à, ou plutôt a des échanges bilatéraux avec 4 à 6 personnes de façon régulière, selon son sexe.
Но фактически общение, то есть двусторонний обмен сообщениями на регулярной основе, идёт с 4-6 людьми, в зависимости от пола пользователя.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité