Exemples d'utilisation de "biologiquement" en français
Sourire est l'une des expressions humaines les plus basiques et biologiquement uniformes.
Улыбка - одно из основных, биологически всеобщих выражений всего человечества.
Ce qui définit l'humanité, biologiquement peut-être, c'est notre physiologie, mais Dieu définit l'humanité par notre spiritualité, par notre nature.
Так как то, что определяет человечность, возможно, биологически, это наша физиология, но Бог определяет человечность нашей духовностью, по нашей природе.
Et cette idée était que le petit intestin de porc, si vous jetiez toutes les cellules, et si vous le faisiez de manière à ce qu'il reste biologiquement actif, pourrait contenir tous les facteurs et signaux nécessaires pour faire signe au corps de s'auto-guérir.
И эта идея заключалась в том, что маленький кишечник свиньи, если выкинуть все клетки, и если это сделать так чтобы он остался биологически активным, может содержать все необходимые факторы и сигналы Которые бы просигнализировали телу излечиться.
Il y a clairement des roches sédimentaires partout, un des engins envoyés est actuellement posé sur un ancien bras de mer, et il y a ces structures très étonnantes appelées "myrtilles ", qui sont ces petites concrétions rocheuses que nous sommes en train d'essayer de répliquer biologiquement dans mon laboratoire actuellement.
Там повсюду отчётливо видны камни осадочного происхождения - один из марсоходов находится посреди древнего морского дна, и там находятся эти удивительные структуры, которые называют черникой, каменистый осадок, вот такого размера которые мы сейчас пытаемся получить биологически в нашей лаборатории.
Cela rend les matières biologiquement actives et interactives.
Так шёлк делает материалы экологически активными и интерактивными.
Et donc nous pouvons régénérer ces surfaces biologiquement.
Итак, мы в состоянии воссоздавать поверхность биологическим способом.
Imaginez, je peux créer un modèle biologiquement dégradable.
Просто представьте себе, я могу воспроизвести биоразлагаемый образец.
Je pense donc que l'invention de l'Internet des ordinateurs est une conséquence inévitable d'un modèle abouti antérieurement et biologiquement prouvé.
Я верю, что изобретение Интернета есть неизбежное следствие опробованной ранее успешной биологической модели.
Biologiquement - il y a les maladies auto-immunes, où le corps s'attaque lui-même avec un peu trop de zèle et détruit son hôte, ou la personne.
В биологии - есть аутоимунные заболевания, когда организм начинает бороться сам с собой слишком яростно и разрушает своего владельца, то есть, человека.
Ils vivent surtout en dehors dans le froid de l'extérieur du système solaire, mais ils sont biologiquement très intéressants, parce qu'ils sont constitués essentiellement de glace et d'autres minéraux, qui sont les principaux éléments pour développer la vie.
В основном они просто там живут, в холоде внешнего края Солнечной Системы, но они действительно очень интересны с точки зрения биологии, потому что они в основном состоят изо льда с другими минералами, которые как раз подходят для развития жизни.
Mais si vous n'avez que 50 ans, il y a une chance que vous pourriez sortir de la descente en piqué et, vous savez - Et commencer à devenir biologiquement plus jeune dans un sens réel, en ce qui concerne votre jeunesse aussi bien physique que mentale, et en ce qui concerne votre risque de mort des causes liées à l'âge.
Но если человеку только 50, то имеется шанс, что он сможет "вынырнуть из погружения" в старость к биологическому омоложению в разумном смысле слова, измеряемым физической и умственной молодостью и вероятностью смерти по возрастным причинам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité