Sentence examples of "bloqués" in French

<>
A moins de parvenir à défendre l'Europe (une Europe différente,) les forces euro-sceptiques gagneront du terrain et les processus décisionnels de l'Europe seront bloqués. Если мы не сможем обосновать необходимость существования ЕС (к тому же, иного ЕС), евро-скептические силы укрепятся и процедуры принятия решений в ЕС будут заблокированы.
Les investissements qui auraient des effets anticoncurrentiels significatifs doivent être modifiés ou bloqués. Инвестиции со значительными последствиями против конкуренции должны корректироваться или блокироваться.
Avec des taux d'intérêt bloqués à zéro, la pression pour une appréciation supplémentaire du yuan laisserait la Banque populaire de Chine sans moyen pour relancer l'économie si besoin était. При краткосрочных процентных ставках, заблокированных на ноле, давление с целью дальнейшего повышения ценности сделало бы НБК беспомощным в плане увеличения размера экономики.
Comme vous le voyez, cela bloque sa vision. Как вы видите, она блокирует зрение.
L'ajustement nécessaire est bloqué. Регулирование, которое нужно произвести, заблокировано.
Donc, il y a un signal en retour qui bloque le signal du neurone miroir vous empêchant de ressentir consciemment ce contact. Итак, есть сигнал обратной связи, который перекрывает сигнал зеркального нейрона и не допускает осознанного чувства касания.
Ces employés marginalisés sont souvent issus de familles d'immigrés, installées depuis trois générations, dont l'intégration sociale et économique est bloquée et qui sont condamnées à une existence dans des banlieues de plus en plus marquées par la violence. Эти маргинальные рабочие в основном состоят из иммигрантов, детей и внуков бывших иммигрантов, чья социальная и экономическая интеграция, таким образом, блокируется, а их жизнь навсегда связывается с криминальными окраинами.
Les partisans d'une euroisation rapide soutiennent qu'elle favorisera et bloquera les réformes fiscales, financières et celles du marché du travail tout en développant le commerce et en augmentant les revenus. Сторонники быстрого введения евро полагают, что оно усилит и объединит реформы бюджета, финансов и рынка труда, одновременно послужив толчком для торговли и роста доходов.
En Europe, le marché pour la dette grecque est bloqué et l'écart de rendement des dettes irlandaises et allemandes s'est récemment creusé de manière inquiétante. В Европе рынок для греческого долга заморожен, и маржа по процентным ставкам между ирландским и немецким долгом, деноминированным в евро, недавно достигла тревожного уровня.
Mais il y a des institutions qui bloquent effectivement les accès. Однако во многих организациях такого рода контакты блокированы.
La sortie principale est bloquée Главный выход заблокирован
La défaite d'Assad ferait céder "l'axe de résistance ", bloquerait les approvisionnements en arme du Hezbollah et créerait un fossé entre la Turquie et l'Iran. Поражение Ассада сломает "ось сопротивления", перекроет поставки оружия Хезболлы и вобьет клин между Турцией и Ираном.
La détérioration économique du Bangladesh ne ferait qu'envenimer les tensions intercommunautaires et fournirait un terrain fertile pour les jihadistes, mais les réformes nécessaires pour repousser ce déclin sont souvent bloquées par les luttes politiques intestines et les boycotts de l'opposition. Ухудшение экономической ситуации в Бангладеш только осложнило бы и без того напряженные отношения между сообществами и обеспечило бы плодородную почву для джихада, но реформы, которые должны бы воспрепятствовать этому ухудшению, часто блокируются из-за политических междоусобиц и бойкота оппозиции.
Le deuxième message est qu'un tel processus mondial reliant scientifiques et gouvernements dans un effort commun est vital, car sans lui les ondes peuvent être bloquées par l'ignorance et la désinformation répandues par certains groupes d'intérêts. Во-вторых, подобный глобальный процесс, объединяющий усилия ученых и правительств для достижения общей цели очень важен, так как в противном случае воздух может быть пропитан невежеством и недостоверной информацией, распространяемыми заинтересованными кругами.
Partout les gouvernements essaient souvent de bloquer, filtrer et censurer du contenu sur Internet. Правительства во всем мире часто пытаются блокировать, и фильтровать, и цензурировать содержание интернета.
La population décline, mais l'immigration est bloquée pour des raisons idéologiques. Численность населения уменьшается, но иммиграция заблокирована по идеологическим причинам.
Ce qui est présenté comme des "accords de libre-échange" contiennent des clauses sur la propriété intellectuelle qui pourraient bloquer l'accès à des médicaments abordables, avec des conséquences potentiellement graves pour la croissance économique et le développement. То, что представляется как "соглашение о свободной торговле", включает в себя соблюдение прав ИС, что может перекрыть поставки доступных лекарств и оказать значительное влияние на экономический рост и развитие.
Une infection comme le coronavirus est actuellement contrée par un vaccin conçu pour la bloquer. Таким инфекциям, как коронавирус, в настоящее время противостоят с помощью вакцин, разработанных таким образом, чтобы блокировать их.
En deux minutes, cette configuration est propagée ailleurs et YouTube est bloqué partout dans le monde. И в течение двух минут, оно разносится эхом, и вот уже YouTube заблокирован во всём мире.
il a exhorté le Congrès de bloquer les candidats principaux et de différer des financements essentiels ; призывала Конгресс блокировать важных номинантов и старалась сохранить финансирование;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.