Exemples d'utilisation de "bouts" en français avec la traduction "конец"

<>
Elle a essayé de joindre les deux bouts. Она пыталась свести концы с концами.
Et vous avez un problème pour joindre les deux bouts. И у вас появляются проблемы, как сводить концы с концами.
Être en bas signifie que vous avez du mal à joindre les deux bouts. Нахождение внизу, у основания, означает, что вы мучаетесь, сводя концы с концами.
Pourtant, une idée reçue persiste, celle que les universités sont un luxe à l'heure où le peuple a du mal à joindre les deux bouts. Тем не менее, остается ноющая мысль, что университеты сегодня купаются в роскоши, когда обычные люди пытаются свести концы с концами.
avec la proposition d'origine de l'administration Bush, une famille de quatre personnes gagnant 50 000 dollars n'aurait bénéficié d'aucun - oui, aucun - avantage sur quatre ans, tandis qu'une famille de quatre personnes gagnant 5 millions de dollars et "luttant pour joindre les deux bouts" aurait bénéficié d'une réduction colossale de 500 000 dollars ! по оригинальному предложению администрации президента Буша, семья, состоящая из четырех человек и имеющая $50,000 годового дохода, не должна была получать на протяжении четырех лет никакой - абсолютно никакой - финансовой помощи, в то время как имеющая $5,000,000 годового дохода семья из четырех человек, пытающихся "свести концы с концами", должна была получить огромную сумму в $500,000!
Au bout du chemin la culbute. Долго ли, коротко ли, а все будет конец.
Elle se battit jusqu'au bout. Она боролась до конца.
Au bout du fossé la culbute. Долго ли, коротко ли, а все будет конец.
Elle s'est battue jusqu'au bout. Она боролась до конца.
Voilà le Soleil au bout là-bas. Солнце в другом конце.
Au bout du compte on sauverait des arbres. И, в конце концов, мы же должны спасать деревья.
Que vous allez y être jusqu'au bout. В том, что вы будете стоять до конца.
Allez tout droit jusqu'au bout de la rue. Идите прямо до конца улицы.
Il y a donc autre chose au bout ici. которые находятся на этом конце спектра.
Chris, peux-tu tenir le bout de ce mètre-ruban ? Крис, не могли бы вы взять конец этой рулетки?
Vous êtes ici, vous voulez aller au bout du couloir. Вы внутри, вам хочется дойти до конца коридора.
Regardez le bout de la trajectoire pour voir l'animal. Смотрите в конец, чтобы увидеть животное.
Il va au bout de tout ce qu'il entreprend. Он доводит до конца всё, за что берётся.
Et au bout de la chaïne alimentaire, nous les mangeons aussi. И в конце пищевой цепочки мы тоже едим их.
Ceci est une canne à lancer, avec un marqueur au bout. Это удочка для береговой ловли с меткой на конце.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !