Exemples d'utilisation de "brèves" en français avec la traduction "короткий"
Pour conclure rapidement par quelques brèves données qui suggèrent que cela pourrait être le cas.
В заключение коротко представлю данные в подтверждение того, что дело обстоит, скорее всего, именно так.
La construction a repris après un bref hiatus.
После короткого перерыва строительство возобновилось.
En bref, notre système de gouvernement ressemble à beaucoup d'autres.
Коротко говоря, наша система - это система правительства, как и многие другие системы.
En bref, la France a perdu le contrôle de l'Europe.
Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой.
Après un bref discours, le maire pris quelques questions des journalistes.
После короткой речи мэр ответил на вопросы корреспондентов.
En bref, nous sommes confrontés à l'interaction de deux problèmes :
Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами:
En bref, l'analyse de Baverez part dans la mauvaise direction.
Коротко говоря, анализ Бавереза ведет в неправильном направлении.
Le premier exemple fut la brève guerre sino-indienne de 1962.
Первым примером была короткая китайско-индийская война 1962 года.
Bref, l'Amérique latine semble devenir une région de démocratie par plébiscite.
Короче говоря, похоже на то, что Латинская Америка становится регионом референдумной демократии.
Son premier mandat de premier ministre (1988-90) fut bref et désorganisé.
Ее первый срок в качестве премьер-министра (1988-90 гг.) был коротким и неорганизованным.
Il mesure tout, en bref, excepté ce qui rend la vie désirable."
Короче, ВПН измеряет всё, кроме того, ради чего стоит жить".
En bref, notre nouveau rapport est une invitation à passer à l'action.
Короче говоря, наш новый отчет - это призыв к действию.
En bref, il y a des défaillances psychologiques et morales à tous les niveaux :
Коротко говоря, очевидна психологическая и моральная несостоятельность всех уровней:
En Bref, le monde se retrouve "toujours plus à la merci des turbulences financières ".
Короче говоря, мир стал "все более и более склонным к финансовым неурядицам".
En bref, le système financier mondial demeure empreint de bien des dangers et dysfonctionnements.
Короче говоря, мировая финансовая система по-прежнему остается опасной и дисфункциональной.
En bref, elle est devenue mondialement connue et un modèle pour les autres médias arabes.
Короче говоря, она стала мировым брендом и образцом для подражания для других арабских СМИ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité