Ejemplos del uso de "brisant" en francés

<>
Au cours des dix dernières années d'agonie, à mesure que l'Irak traversait diverses phases de mauvaise gestion, le pays s'est fracturé, brisant les rêves des Irakiens, qui ont vu leur patrie bien-aimée dériver à nouveau vers un autoritarisme caractérisé par des violations quasi-quotidiennes de la Constitution. По мере того как Ирак двигался через фазы все ухудшающегося госуправления в течение последующих мучительных десяти лет, страна распалась на части, разбивая вдребезги мечты иракцев, которые видели, как их любимая родина вновь скатывается к авторитаризму и практически ежедневным нарушениям конституции.
Qui a brisé la fenêtre ? Кто разбил окно?
Quand on parle de ces raisons, brisons certaines préconceptions. Когда мы говорим об этих причинах, давайте сломаем определенные стереотипы.
Et le rêve était brisé. Разбилась моя мечта.
Les histoires peuvent briser la dignité d'un peuple. Рассказами можно сломить достоинство людей.
"Pourquoi tenez-vous tant à briser la magie? "Да почему же вы хотите уничтожить волшебство?
En fait, depuis la Seconde Guerre mondiale, seuls des conseillers économiques de George W. Bush ont brisé ce consensus. Фактически, с начала Второй Мировой Войны, только экономические советники Джорджа В. Буша порвали с этим единодушием.
C'est un homme brisé. Он разбит.
Si elles le brisent, elles le briseront pour tout le monde. Если они его сломают, от этого пострадают все.
La bouteille se brisa en morceaux. Бутылка разбилась вдребезги.
Ils disent avoir voté en faveur de Haider et Strache pour briser le monopole des partis dominants. Люди утверждают, что голосовали за Гайдера и Штрахе для того, чтобы сломить засилье правящих партий.
L'opposition a repris des forces et le monopole du PDP sur le pouvoir a finalement été brisé, mais pas annihilé. Оппозиционные партии обрели свою опору, и монопольная власть НДП была, наконец, разрушена, но не уничтожена.
Elle le vit briser la fenêtre. Она видела, как он разбивает окно.
Si elles le brisent, elles le briseront pour tout le monde. Если они его сломают, от этого пострадают все.
Le vase se brisa en morceaux. Ваза разбилась вдребезги.
Quand je l'ai vu dans une salle d'audience, il était vidé, sans forces, et on aurait dit un vieillard brisé. Когда я увидела его в зале суда, он был сломленным человеком, слабым, едва держащимся на ногах.
L'ONU et l'OTAN sont largement perçues comme des organisations affaiblies, sinon brisées, par leur incapacité à parvenir à un accord sur l'Irak. Многие сегодня считают, что неспособность прийти к согласию по иракскому вопросу, если не полностью уничтожило, то, во всяком случае, нанесло серьезный ущерб ООН и НАТО.
La fille a brisé la fenêtre. Девочка разбила окно.
Seule une nouvelle approche pouvait briser le moule de la sagesse populaire. Только новый подход смог сломать форму традиционного благоразумия.
La vitre était brisée en morceaux. Стекло было разбито вдребезги.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.