Exemples d'utilisation de "cachait" en français

<>
En effet, lorsqu'il s'adressait à nous, Bush ne cachait pas son dédain pour les dirigeants syriens et rejetait la possibilité de négociations directes ou de toute amélioration des relations. Так как в разговоре с нами Буш не пытался скрыть своего презрения к правителям Сирии, и он отклонил возможность прямых переговоров или какого-либо улучшения в отношениях.
À cette époque, on cachait bien davantage aussi: В те дни люди прятали и многое другое:
Parce que si vous observez votre cerveau à l'oeil nu, vous ne vous rendez pas vraiment compte à quel point c'est complexe, mais quand vous utilisez un microscope, cette complexité qui se cachait est révélée." Потому что, если вы посмотрите на мозг невооруженным глазом, вы не увидите насколько мозг сложен, но когда вы используете микроскоп, только тогда скрытая сложность становится заметной.
Chaque fois que des Occidentaux arrivaient au village, elle cachait la jeune fille. Каждый раз, когда деревню посещали представители западной культуры, она прятала девочку.
Je ne te cache rien. Я ничего от тебя не скрываю.
Nous devons cacher ce cadavre. Нам надо спрятать этот труп.
Nous cachons ce prix derrière des profits monstres. И мы прячем эту цену под чудовищными доходами.
Ses paroles ont un sens caché. В её словах есть скрытый смысл.
Ils se cachent tous les deux. Обе группы прячутся в укрытие
Une terre où chaque champ cache une tombe, où des millions de gens ont été déportés ou tués au 20ème siècle. По земле, на которой в каждом поле таится могила, где миллионы людей были либо депортированы, либо убиты в двадцатом веке.
C'est votre travail en tant que conteur, de cacher le fait que vous le faite travailler pour son repas. Поэтому задача рассказчика - утаить тот факт, что они сами зарабатывают себе на хлеб.
Il me cache quelque chose. Он от меня что-то скрывает.
Où as-tu caché la nourriture ? Куда ты спрятал еду?
Arrête de te cacher la tête dans le sable. Перестань прятать голову в песок.
Alors la métaphore est omniprésente, et pourtant elle est cachée. Метафора есть повсюду, но она скрыта.
L'agent orange était un herbicide utilisé pendant la guerre du Vietnam pour empêcher les armées Vietcong et nord-vietnamiennes de se cacher. Агент "Оранж" был дефолиантом, используемым во время Вьетнамской войны, чтобы лишить укрытия вьетконговскую и северо-вьетнамскую армии.
Je lui cachais mon amour. Я скрывал от неё свою любовь.
Où est-ce que c'est caché ? Где это спрятано?
Le problème est que nous cachons ce prix sous les vagues. Только проблема в том, что мы прячем эту цену под толщей океанов.
Voila donc un Doigt Flingueur, vous en avez tous un caché sous votre siège. Вот это и есть пальцебластер, и вы обнаружите, что у каждого из вас есть такой под креслом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !