Exemples d'utilisation de "cacher" en français avec la traduction "скрывать"
Traductions:
tous221
скрывать122
спрятать28
прятать19
есть12
укрывать3
таиться1
утаивать1
autres traductions35
Nous trompons pour tirer profit et cacher nos faiblesses.
Мы обманываем, чтобы получить преимущество и скрыть свои слабости.
Mais cette détermination ne doit pas cacher un bouleversement plus important.
Но эта жизнеспособность не должна скрывать более глубокую эволюцию.
On ne peut plus cacher ces faits aux électeurs américains aujourd'hui.
Скрыть эти факты от американских избирателей больше невозможно.
il leur est plus difficile de cacher les chiffres à leurs citoyens.
им гораздо сложнее скрывать цифры от своих граждан.
Le gouvernement a tenté de cacher le prix de la guerre au public américain.
Администрация пыталась скрыть военные расходы от американской общественности.
Deux paires de bas pour l'école, chacune pour cacher les trous dans l'autre.
У меня было две пары чулок для школы, одна скрывала дыры в другой.
Notre culture est obsédée par la perfection et par le fait de cacher ses problèmes.
В нашей культуре мы одержимы стремлением к идеальному и скрываем проблемы.
Et même si Hu peut difficilement cacher sa médiocrité, les bureaucrates n'y sont guère sensibles ;
И хотя Ху едва ли может скрыть свою посредственность, бюрократам нет до этого дела.
Les nouvelles le seront aussi, même si la Fed tente désespérément d'en cacher le prix.
Такими будут и новые ошибки, даже если ФРС будет стараться скрыть бирку с их стоимостью.
Mais le rapprochement entre la France et les États-Unis ne doit pas cacher d'autres réalités.
Но сближение Франции и США не должно скрывать другие реалии.
La Chine ne cherche en effet même plus à cacher son désir d'hégémonie sur le Pacifique.
В самом деле, Китай даже больше не пытается скрывать свое желание господствовать на Тихом океане.
Le meilleur de tout c'est que si je ne veux pas m'entraîner Je peux le cacher.
Лучше всего то, что если я не хочу заниматься, я могу скрыть это.
Son véritable état de santé compte peut-être moins que la crainte de l'opinion qu'il cherche à cacher quelque chose.
Истинное состояние его здоровья, возможно, имеет меньшее значение, чем опасения общества относительно того, что он что-то скрывает.
et pour chaque espèce qui l'a acquis, il vaudrait mieux cacher vos meilleures idées, avant que quelqu'un ne vous les vole.
Так что любой вид, который научился это делать, должен бы скрывать свои лучшие идеи, чтобы никто их не украл.
Le ministre de la défense, Sergeï Ivanov, ne s'efforce même plus de cacher ses doutes sur la nécessité d'une telle réorientation.
Министр Обороны Сергеи Иванов даже не пытается скрывать свой скептицизм о необходимости такой переориентации.
Mais cela n'empêche pas la Banque de faire de son mieux pour cacher ce faible impact derrière des déclarations qui semblent très impressionnantes.
Но это не мешает Всемирному Банку прилагать все усилия к тому, чтобы скрыть это незначительное воздействие под внушительно звучащими заявлениями.
L'administration Bush a, par exemple, fait tout ce qu'elle pouvait pour cacher le grand nombre de vétérans qui sont revenus gravement blessés :
Например, Администрация Буша изо всех сил старается скрыть информацию об огромном числе возвращающихся тяжело раненых ветеранов:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité