Ejemplos del uso de "capturent" en francés

<>
Et de temps en temps elle capturent des étoiles. И иногда они захватывают звезды
Les cellules dendritiques ou macrophages capturent le virus et en exposent certains éléments. Дендритные клетки, или макрофаги, захватывают вирус и отображают его части.
L'idée est que les centrales électriques et d'autres grands utilisateurs de carburants fossiles capturent leur CO2 et le pompent dans des sites de stockage souterrains permanents, comme d'anciens puits de pétrole. Идея заключается в том, чтобы электростанции и другие крупные потребители ископаемых видов топлива захватывали углекислый газ и перекачивали его в постоянные подземные хранилища, например, в старые нефтяные месторождения.
Les terroristes capturés seront décapités de manière traditionnelle. Тех, кого поймают, ждет традиционная казнь.
Il convient de capturer l'imagination, apaiser les inquiétudes du public et générer un espoir réaliste. Она должна захватывать воображение, быть направленной на то, что волнует народ, и формировать реалистичные надежды.
Les critiques ont trouvé la capture des oiseaux dans des pièges et leur tuerie avec des gourdins particulièrement brutal. Критики описывали ловлю птиц в ловушки и забивание их палками как особенную жестокость.
Nous avons posé un piège pour capturer un renard. Мы поставили капкан, чтобы поймать лису.
Et quand la comète frappe, la pression produit les "buckyballs", et cela capture des morceaux de la comète. Во время удара кометы давление создаёт фуллерены, которые захватывают частички кометы.
La lumière du jour rentrait donc à l'intérieur - capturée par la partie extérieure de la boite et descendait en illuminant chaque graine. И когда дневной свет только начал появляться, его ловило извне коробки и пропускало вниз, чтобы осветить каждое семя.
Les deux lapins du commerce international peuvent être capturés. Двух зайцев международной торговли можно поймать.
Une récompense d'un million de dollars était offerte pour Obaidullah, le plus haut responsable taliban capturé depuis novembre 2001. За Обайдуллу была предложена награда в размере 1 миллиона долларов, и он является самым высокопоставленным представителем талибов, захваченным с ноября 2001 года.
Voici un instant, un instant capturé à travers plusieurs caméras. Вот момент, пойманный многочисленными камерами.
Ce n'est pas ainsi qu'on montre l'exemple d'un traitement plein d'humanité à l'endroit des combattants capturés. Это не пример гуманного обращения с захваченными бойцами.
Même le renard le plus rusé sera capturé un jour. Даже самая хитрая лиса однажды будет поймана.
Quand les premiers soldats américains furent capturés en Irak, le président Bush déclara qu'il s'attendait à ce qu'ils soient traités avec humanité. Когда в Ираке захватили американских военнослужащих, Президент Буш сказал, что он требует, чтобы с ними обращались гуманно.
Mettez-vous dans la peau des Américains qui les ont capturés. Поставьте себя на место поймавших их американцев.
L'Amérique et les pays européens partagent souvent, discrètement, des renseignements confidentiels qui leur permettent de capturer les terroristes et de mettre à mal leurs finances. Зачастую без лишней огласки Америка и европейские страны обмениваются между собой разведданными, захватывают террористов и разрушают их финансовые структуры.
Elle a été capturée alors qu'elle tentait de voler des bijoux. Её поймали при попытке кражи драгоценностей.
Ahmedinejad veut avoir une monnaie d'échange pour obtenir la libération de six Iraniens qui aidaient les insurgés en Irak avant qu'ils ne soient capturés par les Américains. Похоже, Ахмадинежад желает получить в руки карты, которые помогли бы ему обеспечить освобождение шести иранцев, помогавших иракским повстанцам до того, как их захватили американские войска.
Il s'agit donc davantage de capturer une idée plutôt qu'un moment. Для меня суть заключается в возможности поймать идею, а не момент.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.