Exemples d'utilisation de "censure" en français
En clair, il s'agirait tout simplement de censure.
Открытым текстом это означает не что иное, как цензуру.
Même si l'Union soviétique soumit les films occidentaux à des restrictions et à la censure, ceux qui passaient à travers les mailles du filet eurent des conséquences politiques dévastatrices.
И хотя Советский Союз ограничивал и цензурировал западные фильмы, тем не менее, то, что проходило через это сито, оказывало разрушительное политическое воздействие.
En anglais courant, cela signifie censure et surveillance des utilisateurs.
Говоря простым языком, это цензура и слежка за пользователями.
Même soumis à la censure, l'Internet est une force de changement.
Даже при наличии цензуры, Интернет является силой, которая многое может изменить.
Big Brother est souvent évoqué quand il est question de censure sur Internet.
"Старший Брат" всплывает в рассказах о цензуре Интернета.
Cette image est la marque de la censure dans les archives des livres.
Эта картинка - клеймо цензуры на книжной истории.
L'autocensure est pire que la censure, car elle sacrifie volontairement la liberté.
Самоцензура хуже обычной цензуры, т.к. с её помощью происходит добровольный отказ от свободы.
Depuis le 1er février, les médias népalais ont été soumis à une censure absolue.
С 1-го февраля средства массовой информации в Непале были подвергнуты полной цензуре.
Les instructions venues d'en haut et la censure pure et simple sont rares.
Директивы "сверху вниз" и откровенная цензура встречаются редко.
Écrivains, journalistes et artistes ne pouvaient plus supporter la lourde censure et la surveillance.
Писатели, журналисты и художники больше не могли выносить жесткую цензуру и надзор.
La censure, par exemple, que Google combat par ses actes, plutôt que par des cris.
Например, Google борется с цензурой - делами, а не криками.
La majorité des jeunes journalistes, particulièrement ceux de la radio, ont été choqués par la censure.
Большинство молодых журналистов, особенно на радио, шокированы цензурой.
Google a réinstallé ses services en Chine continentale avec le même niveau de censure qu'auparavant.
Google восстановила свою материковую службу в Китае с таким же уровнем цензуры, как раньше.
je pense que 99% de la censure est exercée par les auteurs et les producteurs eux-mêmes.
Как показывает мой опыт, 99% цензуры осуществляется самими сценаристами и продюсерами.
Néanmoins, le point important c'est que Google n'accordera plus son imprimatur à la censure politique.
Тем не менее, более важным событием является то, что корпорация Googleболее не одобряет политическую цензуру.
En effet, plus la Chine a gagné en puissance économique, plus elle étendu sa censure sur le cyberespace.
В действительности, чем больше экономической мощи накапливает Китай, тем больше он придерживается политики увеличения цензуры в киберпространстве.
Le gouvernement chinois n'aurait jamais cédé devant la demande d'abandon de toute censure numérique émise par Google.
Китайское правительство никогда и не думало уступать требованию корпорации Google отказаться от цензуры в Интернете.
En réitérant la thèse "d'économie unique," Rodrik a par mégarde dévoilé la censure infligée à l'économie contemporaine.
Повторяя утверждение об "одной экономике", Родрик непреднамеренно разоблачает цензуру в современной экономике.
La demande de l'abolition de la censure fut l'un des premiers slogans politiques de mars 1968 en Pologne.
Требование об отмене цензуры было одним из первых политических лозунгов Польского Марта 1968 года.
Ces attentes ne sont pas totalement infondées, car la plupart des systèmes de censure sur Internet ne sont pas parfaits.
Такие ожидания не являются полностью необоснованными, потому что большинство систем интернет-цензуры являются несовершенными.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité