Exemples d'utilisation de "certifier" en français

<>
Le problème a atteint son paroxysme cette année lorsque le Processus Kimberley a accepté de certifier les diamants en provenance de Marange au Zimbabwe. Проблема достигла своего апогея в этом году, когда начался кимберлийский процесс, чтобы сертифицировать алмазы из Маранге в Зимбабве.
Plutôt que d'interdir ou de librement autoriser tous les produits dangereux, il faut identifier les produits qui seraient spécifiquement bons pour certains clients et que nous pourrions qualifier de "produits financiers sur ordonnance ", et créer une commission de professionnels qualifiés de la finance, laquelle aurait autorité pour certifier l'acquisition de tel ou tel produit par les particuliers. Вместо того чтобы запрещать или свободно позволять все опасные продукты, мы должны определить продукты, которые имеют ценность для некоторых клиентов, но не всех - назовем их "финансовые продукты по рецепту" - и создать орган зарегистрированных финансовых специалистов (ЗФС), которые будут уполномочены удостоверять покупку этих продуктов физическими лицами.
Ils sont également entrepris une étude visant à examiner l'ensemble de leurs approvisionnements en huile de palme pour voir s'ils pouvaient les faire certifier et ce qu'il leur faudrait changer pour devenir certifiés par des tiers dans le cadre d'un programme de certification crédible. Они также проводят исследования, чтобы посмотреть на все свои припасы пальмового масла, увидеть, можно ли их сертифицировать и что они должны изменить, чтобы стать сертифицированными третьей стороной в этой значимой программе сертифицирования.
Certifié par une tierce partie indépendante. Продукция сертифицирована независимой компанией.
Ses comptes frauduleux étaient certifiés par Arthur Andersen. Его мошеннические счета были удостоверены Артуром Андерсеном.
Maintenant, vous pouvez acheter des produits certifiés biologiques. Так, вы можете купить себе сертифицированную натуральную продукцию.
Vous êtes certifié par la communauté que vous servez. Вы сертифицированы общиной, которой вы служите.
Mais aucun poissonnier sur Terre ne peut vous vendre un poisson sauvage certifié bio. Но нет на Земле продавца рыбы, который бы смог продать вам сертифицированную натуральную выловленную в море рыбу.
Et pourtant, la semaine prochaine, nous lançons des normes pour l'aquaculture du saumon, mondialement vérifiées, contrôlées et certifiées ; И тут на следующей неделе мы запускаем глобально проверенные, исследованные и сертифицированные стандарты для лососевых ферм.
Aujourd'hui, la plupart des gens comprennent que Mars est une entreprise de chocolat, mais Mars a fait des promesses de durabilité d'acheter uniquement des produits certifiés pour l'ensemble de ses produits de la mer. Сейчас большинство людей воспринимают Марс как шоколадную компанию, но Марс сделал уверенное заявление покупать только сертифицированные продукты для всех их морепродуктов.
Ils sont également entrepris une étude visant à examiner l'ensemble de leurs approvisionnements en huile de palme pour voir s'ils pouvaient les faire certifier et ce qu'il leur faudrait changer pour devenir certifiés par des tiers dans le cadre d'un programme de certification crédible. Они также проводят исследования, чтобы посмотреть на все свои припасы пальмового масла, увидеть, можно ли их сертифицировать и что они должны изменить, чтобы стать сертифицированными третьей стороной в этой значимой программе сертифицирования.
Il est maintenant intéressant de préserver la nature, alors que les populations locales gagnent leur vie avec des moyens néo-traditionnels, en "créant" de l'oxygène qui est alors échangé au CCX (Chicago Climate Exchange) et par l'expédition de bois certifié et de coeurs de palmier biologiques vers le Chili et l'Europe. Сейчас платят за то, что вы сохраняете природу, и местные жители зарабатывают свои нео-традиционные средства к жизни посредством производства кислорода, которым они торгуют на чикагской климатической бирже (CCX), и посредством поставки сертифицированных пиломатериалов и выращенных естественным путем сердцевин пальм в Чили и Европу.
Depuis 2000, une décision de la Cour Suprême stipule que les 8 000 juges égyptiens doivent superviser les élections et en certifier les résultats. Начиная с 2000 года 8000 судей под руководством Верховного суда должны осуществлять надзор и утверждать результаты выборов.
Accepter cette prétention au pouvoir arbitraire est une hérésie cardinale chez ceux qui disent que nous devrions certifier les biens volés à l'État comme étant détenus légalement. Поддержание притязаний на авторитарную власть является основной ересью тех, кто говорит, что мы должны признать собственность, украденную у государства, законной.
Personne n'est en mesure de certifier que l'Irak est exempt de toute corruption - ni qu'il ne compte pas parmi les pays les plus touchés par la corruption. Твердая позиция Всемирного Банка по этому вопросу повысила бы доверие к нему в борьбе против коррупции.
Maintenant ça ne semble pas énorme, mais c'est très important, parce que pouvoir classer Transition comme "Light Sport Aircraft" cela rend plus simple de le certifier, et cela rend aussi plus facile d'apprendre à le piloter. Кажется это немного, но это очень важно, потому что регистрация Transition как лёгкого спортивного самолёта не только упрощает его сертификацию, но и облегчает обучение пилотов.
Nous demandons alors aux agences de notation de crédit de certifier que les titres adossés aux prêts hypothécaires les moins risqués sont suffisamment sûrs pour que les fonds de pension et les compagnies d'assurance investissent dans ces titres. Затем мы прибегаем к услугам рейтинговых агенств для подтверждения того, что доли этих ценных бумаг, обеспеченных залогом недвижимости, связанные с меньшим риском, достаточно безопасны для инвестиций пенсионных фондов и страховых компаний.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !