Exemples d'utilisation de "cerveaux" en français
Enfin, dans le monde entier, on s'arrache les cerveaux indiens.
Более того, разразилась глобальная война предложений для индийского интеллекта.
Et les scans des cerveaux étaient identiques dans les deux activités.
И результаты сканирования были идентичными в обоих случаях.
Comme l'a récemment souligné The Economist, "la bataille des cerveaux" a commencé.
"Борьба за научные кадры", как ее недавно назвал журнал "Экономист", началась.
Les cerveaux du mouvement sont soit derrière les barreaux, soit interdits de communiquer librement.
Члены их "мозгового треста" либо находятся в тюрьмах, либо под фактическим домашним арестом, либо не имеют возможности свободно общаться.
Il nous faut inverser la recette, pour découvrir ce dont sont vraiment capables nos cerveaux.
Всё, что нам нужно, - это просто переделать эту формулу, и мы увидим, на что мы действительно способны.
Les plus brillants cerveaux dans les meilleures insitutions se trompent en général dans leurs prédictions.
Самые лучшие умы в самых лучших организациях обычно ошибаются, говоря о будущем.
s'il vous plaît, veuillez éteindre le vérificateur de langue anglaise installé dans vos cerveaux.
"Пожалуйста, отключите ваши программы проверки английского, установленные у вас в голове".
Cette fuite des cerveaux sera sans doute exacerbée par l'imposition d'un régime salarial unique.
Этот исход талантов, возможно, усилится, так как регулирования выплат будут производиться в режиме "стричь всех под одну гребенку".
imaginez un monde plein de cerveaux et encore plus de mèmes qui cherchent tous un refuge.
Представьте себе мир, полный разумов, а мемов, которые могут поселиться в разуме человека, намного больше.
Il renforce les gouvernements, sans prendre en compte les citoyens - leurs mains, jambes, cerveaux, ainsi de suite.
Они дают могущество властям, проходя бесследно мимо жителей, мимо их рук, ног, голов, всего чего угодно.
Elle comprend une énorme quantité de données, et nos cerveaux sont programmés pour les décoder de façon unique.
Оно включает в себя огромное количество информации, а наш разум устроен таким образом,что способен ее расшифровать.
Il est plus facile de déplacer les cerveaux que d'y intégrer du savoir implicite, et pas seulement au Mexique.
Легче перемещать умы, нежели укладывать в них неявные знания, и не только в случае Мексики.
Quelqu'un parle, il y a une résonance dans tous ces cerveaux qui reçoive, tout le groupe agit de concert.
Кто-то утверждает, что возникает своего рода резонанс во всех воспринимающих сознаниях, Вся группа действуют сообща.
C'est notamment le cas quand des chimpanzés ou d'autres animaux avec des cerveaux importants sont étudiés en captivité.
В особенности когда мы изучаем шимпанзе и других выокоразвитых животных в неволе,
Beaucoup des meilleurs cerveaux quittant le pays, Israël pourra-t-il rester intégré dans une économie de plus en plus mondialisée ?
Действительно, притом что многие из лучших умов Израиля покидают свою родину, будет ли Израиль в состоянии оставаться частью все более глобальной экономики?
Maintenant que nous savons quels sont les problèmes dans le monde, les cerveaux humains comme les vôtres s'activent pour résoudre ces problèmes.
Теперь, когда мы знаем, что проблемы глобальны, человеческий разум - такой, как у вас - берется за разрешение этих проблем.
L'un des paradoxes de ce processus est que le nombre total de cellules des cerveaux d'oiseaux ou de mammifères adultes est remarquablement constant.
Один из парадоксов этого процесса заключается в том, что у взрослых птиц и млекопитающих общее число мозговых клеток остается на удивление постоянным.
Que nos cerveaux vertueux ont été modelés par l'évolution pour nous unir en équipes, nous diviser des autres équipes puis de nous dissimuler la vérité.
Что наши праведные сознания были созданы эволюцией, чтобы объединить нас в группы и отделить от других групп, а потом затмить нам истину.
Si on trouve un moyen pour être positif au présent, alors nos cerveaux réussiront encore mieux, car nous pourrons travailler plus dur, plus vite, et plus intelligemment.
Если мы сможем стать счастливыми, то наш труд будет успешнее, поскольку мы станем усерднее, быстрее и умнее.
La rémunération des experts dans cette industrie est largement supérieure aux salaires pratiqués dans les services publics, et les cerveaux les plus experts s'arrachent à prix d'or.
Уровень заработной платы для экспертов в данных отраслях значительно превышает заработную плату в бюджетной сфере, и лучшие умы всегда идут туда, где больше платят.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité