Exemples d'utilisation de "châtiment" en français avec la traduction "наказание"
Évidemment, la politique publique en matière de châtiment ne peut espérer des preuves parfaites.
Конечно, выработка государственной политики по любому виду наказания не может ждать до тех пор, пока появятся совершенные данные.
l'on ne lui demandera aucune réparation des dommages et aucun châtiment non plus.
также никакого возмещения ущерба и наказания не потребуется.
Que vous soyez prêt à subir un châtiment ne fait que hâter leur victoire.
Ваше желание подвергнуться наказанию только ускоряет их победу.
Plus important, le "châtiment" pour non conformité à ces critères était clair, draconien et certain :
Что более важно, "наказание" за не послушание было ясным, строгим и четким:
Ce châtiment collectif aura-t-il fait d'eux des ilotes modérés qui respectent la loi ?
Сделает ли их коллективное наказание сдержанными, законопослушными рабами?
À présent je lis "Crime et Châtiment", c'est un livre de littérature universelle que nous devrions lire tous;
Сегодня я читаю "Преступление и наказание", это шедевр мировой литературы, который всем нам следовало бы прочесть;
L'objectif était donc le châtiment collectif, venant en partie en réaction au contrôle politique de Gaza exercé par le Hamas.
Целью было коллективное наказание, наложенное частично в ответ на приход к власти в Газе партии Хамас.
Le problème qui se pose au régime est que les sources qui alimentent le fanatisme ne seront pas endiguées par un tel châtiment exemplaire.
Проблема режима состоит в том, что источники, которые питают фанатизм, не будут уничтожены после такого образцового наказания.
Lorsqu'il s'agit de choisir entre prendre des vies et, par exemple, réduire les vols de biens privés, la thèse du châtiment plus clément est bien plus puissante.
Когда выбор стоит между лишением жизни и, скажем, сокращением хищений имущества, аргументы в пользу более мягкого наказания становятся гораздо сильнее.
Dans le grand roman "Crime et châtiment" de Dostoïevski, ce n'est pas seulement le nihilisme et la rébellion de Raskolnikov qui le conduisent à commettre son crime, mais aussi la pauvreté.
В великом романе Достоевского "Преступление и наказание" на преступление Раскольникова подтолкнул не только его нигилизм и бунтарство, но также и бедность.
Au contraire, les taux américains ont chuté en partie grâce à l'utilisation accrue des châtiments.
И, наоборот, уровень преступности в Америке понизился, частично благодаря более широкому использованию различных мер наказания.
Si les agressions étaient punies par la peine de mort, cela pousserait les agresseurs à tuer leurs victimes pour ne pas être découverts (ce qui est une raison majeure pour que la sévérité des châtiments soit proportionnelle à la gravité des crimes).
Если бы каждое нападение наказывалось смертной казнью, у преступников был бы стимул убивать своих жертв, чтобы избежать ареста (что является основной причиной, почему серьезность наказания в более широком смысле должна соответствовать серьезности преступлений).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité