Ejemplos del uso de "changera" en francés

<>
Se plaindre ne changera rien. Жалобами ничего не изменишь.
Je suis sûr que tout changera. Я уверен, что всё изменится.
Mais lorsque la prochaine génération prendra les commandes du pays, cela changera. Но, по мере того как следующее поколение приходит к власти в Китае, эта тенденция будет меняться.
Parce qu'une chose ne changera jamais : Ведь одну вещь они не могут изменить:
leur part globale dans PIB ne changera pas. общая доля налогов от ВВП не изменится.
Mais la Syrie changera, et moi-même, comme mes compatriotes, prions pour que lorsqu'arrivera le changement, il se fera dans la paix et l'harmonie. Но Сирия будет меняться, и я, как и мои соотечественники, молюсь, что когда наступят перемены, она будет мирной и гармоничной.
est-ce que cela changera quelque chose ? Изменит ли это что-либо?
Cela, aussi, ne changera probablement pas sous Saakashvili. И она едва ли изменится при Саакашвили.
Et aucune réécriture de l'histoire ne changera cette réalité. Никакая перепись истории не изменит этого факта.
Cette position ne changera pas après les prochaines élections présidentielles. Эта позиция не изменится и после президентских выборов.
Cela va changer la science, je crois, et cela changera la religion. Я верю в то, что это изменит науку, и изменит религию.
Cela changera cependant dès que la reprise économique sera confirmée. Это изменится, однако, как только подтвердится начало экономического подъема.
Un blocage à long terme d'une UE forte changera nécessairement ce point de vue. Долговременная блокада сильного ЕС обязательно изменит эту точку зрения.
La part des personnes âgées dans la population ne changera qu'une génération plus tard. Доля пожилых людей, однако, не изменится до следующего поколения.
Dans l'esprit de la conférence TED 2009, nous pensons que cette invention changera le monde. В духе конференции TED в этом году, мы считаем, что это могучее изобретение, которое изменит мир.
Si le public pense que les problèmes scientifiques sont réglés, sa vision du réchauffement planétaire changera en conséquence." Если люди поверят в то, что в научной стороне вопроса появилась определенность, их взгляды на глобальное потепление изменятся соответствующим образом".
Les différences de prix ne vont pas disparaître et l'euro n'y changera pas grand chose. Расхождения в ценах как были, так и останутся, и евро здесь мало что сможет изменить.
Avec Mme Merkel, la substance de la politique étrangère de l'Allemagne changera peu, mais le style assertif sera mis en sourdine. При Меркель суть внешней политики Германии почти не изменится, но настойчивый стиль будет приглушен.
Qu'est-ce que l'obligation de connaître le russe changera pour les Russes et les immigrés? Что изменит обязательность знания языка и для россиян, и для самих приезжих?
Et maintenant je vais parler de la manière dont la population mondiale a changé depuis cette année là et changera à l'avenir. Сейчас я хочу поговорить о том, как с тех пор изменились цифры народонаселения и как они изменятся в будущем.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.