Exemples d'utilisation de "changions" en français

<>
Il faut que nous changions les attitudes envers le VIH. Необходимо изменить отношение к ВИЧ.
Il faut que nous changions les attitudes des femmes en Afrique. Необходимо изменить отношение к женщинам в Африке.
Donc je suggèrerais que nous changions la façon dont nous nous classons. И я предлагаю изменить нашу классификацию.
Je pense donc qu'il est temps que nous changions nos attentes en la nourriture. И я думаю, что пришла пора изменить наше отношение к еде.
Il faut vraiment que nous changions l'ensemble de ce modèle avec les enfants et la nourriture. Нам нужно изменить весь подход к детской еде.
La simple observation le change. Акт наблюдения вызывает изменения.
Il faut que cela change. Это отношение должно измениться.
Ne change pas d'avis. Не меняй своего мнения.
L'activité neuronale change constamment. Нервная деятельность все время меняется.
Il a changé de conversation. Он сменил тему разговора.
Selon les valeurs de Changjiang, 320 entreprises cotées ont changé d'actionnaire principal en 1996-2001. Согласно Changjiang Securities, с 1996 по 2001 годы в 320 зарегистрированных на бирже компаниях сменились держатели контрольного пакета акций.
Je voudrais changer des yens en dollars. Я бы хотел обменять иены на доллары.
Puis cela a changé de nouveau. Потом - все снова переменилось.
Il est doux de penser que lorsque la marée des titres en dollars descendra, les flux des finances dirigés directement vers l'Amérique changeront doucement de cap et viendront augmenter les investissements en Asie. Было бы приятно думать, что когда начнет спадать приток ценных бумаг с выраженными ценами в долларах, финансовые потоки, которые в настоящее время направляются в Америку, плавно переменят курс и увеличат инвестиции в Азии.
Il faut aussi changer cela. Это тоже необходимо изменить.
Ça ne change pas vraiment. Живая музыка изменяется не так уж сильно.
ça change toutes les règles. Это меняет все правила.
Cela change avec le temps. Это меняется с течением времени.
Elle a changé de sujet. Она сменила тему.
Des deux côtés de la Méditerranée, les générations ont changé et de nouveaux liens se sont formés. На обоих берегах Средиземного моря сменилось несколько поколений и установились новые связи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !