Exemples d'utilisation de "chefs" en français

<>
190 chefs d'état - 9 sont des femmes. среди 190 глав государств - всего 9 женщин.
L'amiral Mike Mullen, directeur des chefs d'états-majors, et donc le plus haut gradé militaire de l'Amérique, a récemment déclaré : Адмирал Майк Муллен, председатель объединенного комитета начальников штабов и, следовательно, самый высокий по должности военный офицер Америки, недавно сказал:
les chefs de projet, les directeurs des compagnies d'alors. руководитель проекта, председатели компании тогда.
Et nous sommes des chefs. Мы - шеф-повара.
faut-il continuer à laisser les chefs d'entreprise décider du moment où ils touchent leurs bonus? свобода руководителей в том, чтобы подобрать момент, когда они могут обналичить свои вознаграждения, основанные на доле в акционерном капитале предприятия.
Finalement, les deux chefs indiens ont décidé de faire la paix. Наконец, два индейских вождя решили заключить мир.
Donc ces symboles et ces chefs vous viennent immédiatement à l'esprit. Так вот, эти символы и эти лидеры приходят вам в голову без промедления.
J'ai rencontré Benki il y a trois ans à Sao Paulo quand je l'ai fait venir, lui et d'autres chefs de peuples indigènes pour que nous rencontrions d'autres dirigeants des quatre coins du monde, car nous voulions apprendre les uns des autres. Я познакомилась с Бенки 3 года назад в Сан-Паулу, когда я собрала его и других предводителей коренных народов для встречи со мной и другими лидерами со всего мира, потому что мы хотели учиться друг у друга.
Même des chefs d'État n'ont pu échapper à ces institutions. Даже главы государств не избежали этих учреждений.
Les salaires des chefs de l'état-major et de la préfecture de police de l'Italie sont presque du triple de ceux de leurs homologues américains. Оклады итальянских военачальников и начальников полиции почти в три раза выше окладов их американских коллег.
Qu'attendent donc les chefs d'État de la zone euro ? Таким образом, чего дожидаются руководители правительств стран еврозоны?
On avait là une entreprise qui essayait de résoudre ce qui est devenu un problème inimaginable pour nos chefs : Это была попытка компании решить то, что стало невообразимой проблемой для наших шеф-поваров.
En conséquence, les chefs de la révolte qui l'a renversé ont peu d'expérience de gouvernement. В результате, руководители свергшего его восстания не имеют какого-либо значительного опыта управления.
Une des choses dont on se méfie beaucoup ce sont les chefs seuls. Ну, к чему мы относимся с особым подозрением, так это к единичным вождям.
NEW YORK - La grande majorité des chefs d'État sont aujourd'hui surtout préoccupés par la crise financière. НЬЮ-ЙОРК - Головы большинства мировых лидеров заняты мыслями о финансовом кризисе.
Ces critiques sont particulièrement virulentes lorsque des chefs d'Etat en exercice sont inculpés. Подобное недовольство выражалось наиболее громогласно, когда в преступлениях обвинялись действующие главы государств.
L'Amiral américain Mike Mullen, qui préside le conseil des chefs d'État-Major, a récemment déclaré que les déficits budgétaires américains constituaient la plus grande menace à la sécurité nationale. Адмирал Майк Мюллен, командующий Объединенным комитетом начальников штабов США, недавно сказал, что колоссальный налогово-бюджетный дефицит Америки является главной угрозой ее национальной безопасности.
Les chefs de gouvernement et les donateurs doivent faire des choix difficiles quant à l'attribution de leurs ressources limitées. Правительственные руководители и доноры должны принимать трудные решения о том, где именно сосредоточить свои ограниченные ресурсы.
Il y a aussi un nombre gigantesque de techniques que les chefs ont développées, sur une nouvelle esthétique, des nouvelles approches de la nourriture. Шеф-повара разработали огромное количество приёмов, часть из них об эстетике, о новых подходах к еде.
Certains chefs moins prudents de l'ALK parlent même de 100 000 Albanais en Grèce comme cible ultime de leurs objectifs irrédentistes. Самые смелые руководители АОК даже говорят о 100000 албанцев, проживающих в Греции, как о своей долгосрочно цели.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !