Exemples d'utilisation de "cherchons" en français

<>
Nous cherchons l'efficacité de l'espace. Мы хотим эффективности от пространства.
Très souvent nous cherchons à l'extérieur. Очень часто наши поиски идут за пределами себя.
C'est ce que nous cherchons ici. Это цель, которую мы преследуем.
Donc c'est ce que nous cherchons. Вот этим мы и занимаемся.
Nous cherchons désespérément l'approbation de nos pairs. Мы жаждем одобрения наших сверстников.
Et avec les 99, c'est ce que nous cherchons à faire. Этого же мы хотим достичь нашим проектом.
Est-ce que nous ne cherchons pas tous plus de sens à nos vies ? Кто не хочет иметь больше смысла в своей жизни?
Si c'est Kepler, le télescope, qui observe, c'est nous, la vie, qui cherchons. Но Kepler - это только телескоп, инструмент, который "смотрит", а исследуем это мы, люди.
Nous cherchons à la résoudre, à travers ce domaine que nous appelons la médecine régénératrice. Вот тогда и оказывается полезным то, что мы называем регенеративной медициной.
C'est donc lié à l'empathie, et c'est le genre d'expressions que nous cherchons. Это связано с сочувствием, и именно такие выражения чувств мы изучаем.
Nous cherchons à comprendre les causes du problème plutôt que d'être influencé par ce qui existe déjà. Мы попытались понять первопричину проблемы, вместо того, чтобы оказаться под влиянием уже существующих решений.
Nous sommes très conscients de notre statut social, et nous cherchons toujours à l'améliorer et à l'augmenter. Человек остро чувствует свой социальный статус и всё время стремится повысить его.
Quand nos enfants nous demandent de les emmener dans un cirque, cherchons à savoir s'il détient des animaux sauvages. Когда наши дети просят, чтобы мы взяли их в цирк, мы должны узнать, есть ли в цирке дикие животные.
Cette question est rarement portée à notre attention, bien qu'elle mette portant en lumière ce que nous cherchons à déterminer : Этот вопрос обычно не выделяется, чтобы не привлекать внимания, но он, кажется, выведывает то, что мы хотим узнать:
Ce que nous ne cherchons pas est de la valeur pour beaucoup de gens, alors que nous créons des rapports qualité prix. Однако мы не часто задумываемся о проблемах большинства других людей, пока заняты производством этих стоящих денег ценностей.
Europol a entrepris une opération semblable avec des informations provenant de la police, et nous cherchons à créer une synergie entre ces deux initiatives. Европол выполняет те же функции в отношении материалов, полученных в результате работы полиции, и мы работаем над обеспечением взаимодействия между этими органами.
"Nous ne cherchons pas de récompense, excepté la récompense de l'histoire car nous devons servir la communauté à un moment critique ", a-t-il ajouté. "Мы не добиваемся никаких наград, кроме благодарности истории, за то, что в критический момент мы можем служить этому округу", - сказал он.
Aujourd'hui, j'ai eu le temps de vous montrer un point de ce nouvel espace de conception, et quelques-unes des possibilités que nous cherchons à faire sortir du laboratoire. И сегодня, у меня было время показать вам лишь одно из направлений в этом новом пространстве для дизайна, а также несколько возможностей над которыми мы работаем в лаборатории.
En effet, pour l'UE, certaines de ces questions ne sont pas négociables parce qu'elles représentent les piliers du modèle européen que nous cherchons à partager avec le monde entier. Действительно, для ЕС некоторые вопросы не подлежат обсуждению, потому что являются столпами европейской модели, которой мы стараемся поделиться с миром.
Si on le compare avec un bâtiment classique que se passe-t-il si nous cherchons à employer de telles stratégies de conception en termes de réflexion à très grande échelle? По сравнению с типичным зданием, что будет, если мы попытаемся использовать эту стратегию в больших масштабах?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !