Exemples d'utilisation de "choisi" en français

<>
Pourquoi avoir choisi la médecine ? Почему я пошёл в медицину?
Mais elle a ensuite choisi l'abstention. Но затем Берлин воздержался при голосовании.
C'est bien choisi, dirais-je, pour TEDWomen. Хороший выбор, я бы сказала, для TEDWomen.
"Pourquoi n'ai-je pas choisi le secteur bancaire?" "Почему я не пошел в банкиры?"
Dans l'Union Européenne, ils ont choisi la direction opposée. Европейский Союз пошёл по другому пути:
Vous avez un nom très mal choisi, Département d'État. Поэтому у вас очень неудачное название, Государственный Департамент.
J'ai choisi l'aluminium parce qu'il est très léger. Алюминий - потому что он очень легкий.
C'est comme ça qu'il a choisi d'être représenté. Это то, как он захотел сам себя представить.
Voici quelques-uns des noms qu'ils ont choisi, mesdames et messieurs. Дамы и господа, вот некоторые названия, на которых они остановили свой выбор.
J'ai choisi de subir trois opérations, dont l'une était expérimentale. Мне сделали три операции, одна из которых была экспериментальной.
Le moment est donc mal choisi pour Obama de se montrer hésitant. Так что не время президенту Бараку Обаме топтаться на месте.
Et j'ai choisi spécifiquement des fauteuils parce que je m'y connaissais. а точнее, кресла, потому что про них мне было кое-что известно.
A nouveau, on s'en est pris au moment choisi pour cette inculpation. Снова выражалось неодобрение, которое в основном касалось выбора времени.
Je n'y étais pas obligé, mais j'ai choisi de le faire. Это было не моей обязанностью, а моим выбором.
L'une a alors choisi Hitler, l'autre Mao Zedong pour restaurer la confiance. В первом случае положились на Гитлера, а в другом на Мао Цзэдуна, чтобы восстановить доверие.
On a choisi les mouvements auxquels il est déjà habitué avec son synthétiseur vocal. Мы адаптировали её к жестам Дэна, он уже был знаком с голосовым контролем.
Et j'ai choisi celui-ci parce qu'il est compliqué et désordonné, d'accord. Я показал вам именно эту диаграмму, потому что она выглядит сложной и беспорядочной.
Je m'attendais à ce que les gens se demandent "Pourquoi j'ai choisi un mouton?" Я ожидал, что люди зададутся вопросом "Зачем я нарисовал овцу?"
Ils ont choisi, sans explication, de diviser les rapports dette sur PIB entre les catégories suivantes : Они разделили, без оснований, отношение долга к ВВП на следующие категории:
L'Allemagne a choisi l'abstention lors du vote sur l'admission de l'État palestinien. Германия воздержалась при голосовании о признании Палестины.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !