Exemples d'utilisation de "chuté" en français

<>
Mais le héros a chuté. Но теперь герой повержен.
Les taux de criminalité ont chuté. Сократился уровень преступности.
L'économie grecque a chuté de 5,2%. Экономика Греции продемонстрировала предварительное снижение на 5.2%.
L'emploi, particulièrement dans l'industrie, a chuté en juillet. Занятость также сократилась в июле, и особенно занятость в производящих отраслях.
L'excédent commercial annuel de l'Allemagne a donc chuté d'autant. Это означает, что годовое активное сальдо торгового баланса Германии снизилось на аналогичную величину.
Depuis lors, cependant, la croissance du FTP a chuté de moitié environ. С тех пор, все же, темп роста TFP снизился почти вдвое.
Et dans le même temps, l'épargne des particuliers a totalement chuté. И в тяжелые времена личные сбережения практически сошли на нет.
À Londres, le FTSE 100 avait chuté de 2,3% à la clôture. В Лондоне ко времени завершения торгов FTSE 100 снизился на 2,3%.
Avance rapide, 1960, de 24% la mortalité infantile a chuté à 6,5% aujourd'hui. Прокрутим время вперед, с 24% в 1960 г. детская смертность сократилась до 6,5% сегодня.
les acquisitions de matériel militaire auraient chuté (par exemple, seulement trois aéronefs militaires en 2000). Например, с 2000 года было закуплено только три военных самолета.
Au contraire, les taux américains ont chuté en partie grâce à l'utilisation accrue des châtiments. И, наоборот, уровень преступности в Америке понизился, частично благодаря более широкому использованию различных мер наказания.
La mortalité infantile - parmi les pires au monde à ce moment-là - a chuté de 25%. Детская смертность - в 2001 году одна из самых высоких в мире - снизилась на 25%.
La balance commerciale annuelle du Japon, par exemple, n'a chuté que de 157 milliards de dollars. Япония, например, столкнулась со снижением годового внешнеторгового баланса лишь на 157 миллиардов долларов.
Les tarifs douaniers ont chuté, bien que les barrières non douanières et les accords préférentiels aient augmenté. Тарифы снизились, хотя нетарифные барьеры и преференциальные соглашения продолжали расти.
La croissance annuelle a chuté à environ 0,5% et l'inflation est restée à deux chiffres. Годовой рост снизился до 0,5%, а инфляция по-прежнему выражалась двухзначными цифрами.
Les émissions nettes de gaz à effet de serre ont chuté de 82 pour cent en tonnage absolu. Чистая масса выброса парниковых газов сократилась на 82% беспримесной массы.
Quand AIG a été renflouée à hauteur de 85 milliards de dollars, le marché a chuté de 5%. Когда компания Эй-Ай-Джи (AIG) была освобождена от долговых обязательств на сумму 85 миллиардов долларов, на рынке произошёл спад на 5 процентов.
Le commerce global a chuté de manière régulière avec, pour ainsi dire, aucune augmentation dans les six derniers mois. Мировая торговля неуклонно слабела, практически без улучшений, в течение последних шести месяцев.
Lorsque l'euro a chuté, leur fierté blessée a forcé les gouvernements européens à essayer de vanter ses mérites. Пока курс евро был низок, уязвленная гордость руководства ЕС требовала его роста.
le prix du riz a triplé tandis que la consommation d'électricité a chuté de deux tiers depuis vingt ans. цены на рис утроились, в то время как потребление электроэнергии сократилось на две трети по сравнению с уровнем двадцать лет назад.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !