Exemples d'utilisation de "chute" en français

<>
Ceci est une douche Kohler, de type chute d'eau, et en fait, tous les boutons en dessous sont aussi des pommes de douche. Это душ Kohler - душ-водопад, и все эти выступы ниже - также часть душа.
Il vint, en dépit de la lourde chute de neige. Он пришёл несмотря на сильный снегопад.
Les personnes ayant obtenu des certificats ou des diplômes d'enseignement avant la chute de l'URSS en 1991 ne sont pas non plus concernées par cette loi. Не подпадают под действие закона и люди, успевшие получить аттестаты и дипломы об образовании до распада СССР в 1991 году.
Le Mexique en chute libre ? Мексика - на грани разложения?
"C'est une chute tragique." "Это трагично".
La chute de l'hyper-puissance Закат гипер-державы
C'est la chute de Lehman Brothers. Это - конец Lehman Brothers.
La troisième chute, ensuite la quatrième et la cinquième. Третий, четвертый, пятый, ощущались всё менее и менее.
C'est un peu comme une chute libre au ralenti. Это несколько напоминает прыжок с парашютом, в замедленном виде.
Il ne croit pas que les sanctions entraîneront sa chute. Он не верит, что санкции могут привести к его краху.
Personne n'a survécu à la chute de l'avion. При крушении самолёта никто не выжил.
Stagnation des économies, chute de gouvernements et fermeture d'entreprises. Экономика многих стран рассыплется, правительства сменятся, а компании обанкротятся.
La valeur du peso chute et le système bancaire reste gelé. Песо теряет ценность, тогда как банковская система по-прежнему остается замороженной.
Les implications mondiales de la chute des cours des matières premières Глобальные последствия снижения цен на сырьевые товары
Et puis, à partir de là, vous êtes essentiellement en chute. Образно говоря, после этого вы срываетесь вниз.
La chute d'un peuple vers la barbarie présente généralement deux caractéristiques : Кажется, существует две общие особенности впадания в варварство.
Mais la chute du régime totalitaire se produisit plus rapidement que prévu. Однако конец диктатуры наступил раньше, чем кто-либо мог предположить.
Même Slobodan Milosevic recevait davantage de soutien en Yougoslavie avant sa chute. Даже Слободан Милошевич имел в Югославии большую поддержку до своего свержения.
Mais elle peut aussi inonder le marché et provoquer une chute des cours. И, наоборот, только Саудовская Аравия может наводнить нефтяной рынок, вызвав резкое и существенное понижение цен.
Il balance la jambe centrale entre les deux autres pour rattraper la chute. и раскачивает одну ногу между двумя другими так, чтобы сделать шаг.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !