Exemples d'utilisation de "circonstances" en français

<>
Traductions: tous278 обстоятельство161 autres traductions117
Il aurait certes été peu probable que Doha accomplisse beaucoup plus dans les circonstances actuelles, mais l'absence de toute poursuite du dialogue sur le commerce mondial - qui aurait au moins pu constituer une soupape de sécurité bien utile - ajoute un niveau de risque supplémentaire. Возможно, в Дохе вряд ли можно было многого добиться в нынешних условиях, но отсутствие постоянного диалога в мировой торговле, что, в крайнем случае, является предохранительным клапаном, добавляет новый уровень риска.
Tout va bien dans ces circonstances. Всё как раз в порядке в данном случае.
Il avait été confronté à des circonstances désespérées. И он был доведен до отчаянья.
Une intervention semble davantage possible dans de telles circonstances. В такой ситуации более вероятен вариант интервенции того или иного образца.
Umar est un enfant exceptionnel dans des circonstances exceptionnelles. Умар - исключительный ребенок в исключительных условиях.
En 2009, nous sommes confrontés à des circonstances similaires. Сейчас, в 2009 году, мы находимся в похожих условиях.
Vous devez créer les circonstances où elles se révèlent. что для их проявления надо создавать условия.
La chute de Saddam est le concours de circonstances attendu. Падение саддамовского режима - одно из таких условий.
Ce n'est pas ainsi que les circonstances humaines opèrent. Это не то, как должен вести себя человек.
En de telles circonstances, la gouvernance politique requiert des accents churchilliens. Политическому руководству в такой момент требуется использовать подход Черчилля.
il parle des circonstances de sa création et de son existence. он говорил об условиях творения искусства и его существовании.
En de telles circonstances, les marchés émergeants constituent une nouvelle frontière. В этих условиях развивающиеся рынки открывают новые горизонты.
Toute société, dans certaines circonstances, est susceptible de sombrer dans la barbarie. Каждое общество при определенных условиях является уязвимым к тому, чтобы опуститься до варварства.
Dans ces circonstances, les jours de la présidence de Musharraf sont comptés. Президентство Мушаррафа долго не протянет без поддержки военных.
Cet ensemble de circonstances a conduit à une escalade de la violence. Все это привело к эскалации насилия.
Il a mis ses conditions de prêt en harmonie avec les circonstances. Он модернизировал свои условия предоставления кредитов, чтобы отвечать требованиям времени.
Dans ces circonstances dynamiques, l'Arabie saoudite tient une place à part. В этой динамичной обстановке Саудовская Аравия выделяется на общем фоне.
Et il appartient aux politiques fiscales d'évoluer en fonction des circonstances économiques. И налоговая политика должна развиваться в соответствии с изменением экономических условий.
Dans de telles circonstances, le rôle du pouvoir politique deviendra beaucoup plus conséquent. В такой ситуации роль политического руководства станет намного важнее.
Ces femmes travaillent si durement pour se faire entendre dans des circonstances très difficiles. Эти женщины так много работают, чтобы донести свой голос в самых трудных ситуациях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !