Exemples d'utilisation de "civiles" en français
La démocratie est associée avec une réduction des injustices et des abus, avec les libertés individuelles et civiles fondamentales et avec une plus grande sensibilité des gouvernements envers les véritables priorités de leurs citoyens.
Демократия ассоциируется с меньшей степенью несправедливости и злоупотреблений, с базовыми гражданскими и политическими свободами, а также большим учетом правительствами истинных приоритетов своих граждан.
Même s'il est sans doute pénible d'offrir une issue de secours à des criminels de guerre et à des auteurs de violation contre les droits de la personne, la perspective de mettre fin aux souffrances des populations civiles peut prendre préséance sur une position de principe pour la justice.
И хотя перспектива дать военным преступникам и нарушителям прав человека уйти безнаказанными может показаться болезненной, возможность положить конец страданиям простых граждан может стать важнее, чем принципиальная позиция вершить правосудие.
En fait, cela représente la moitié des guerres civiles.
Половина всех гражданских войн - это именно такие ситуации.
Il est incontestable qu'Israël a le droit de se défendre contre les attaques visant ses citoyens, mais il est inhumain et plus néfaste que bénéfique de punir des populations civiles dans l'espoir irrationnel de rendre le Hamas et le Hezbollah responsables, d'une manière ou d'une autre, de la riposte dévastatrice.
Бесспорно, что у Израиля есть право защищать своих граждан от нападений, но наказывать гражданское население, надеясь (не руководствуясь никакой логикой), что оно станет винить Хамас и Хезболлу за провоцирование разрушительного возмездия, бесчеловечно и контрпродуктивно.
La question des morts civiles n'était même pas soulevée.
Вопрос гибели гражданских лиц не был даже затронут
Le Libéria était déchiré par des guerres civiles depuis des décennies.
Либерия была ареной разорительных гражданских войн несколько десятилетий.
Sur ces 23 missions, 6 sont militaires et les 17 autres, civiles.
Из этих 23 миссий, шесть были военными, а остальные 17 гражданскими.
Le Nigeria n'a jamais connu d'élections civiles tenues avec succès.
Справедливых гражданских выборов в Нигерии не было никогда.
Ou se peut-il que les autorités civiles parviennent à s'amender ?
Или гражданские лидеры страны исправятся?
Au vingtième siècle, les libertés civiles ont été particulièrement malmenées à quatre reprises.
В двадцатом веке посягательства на гражданские свободы были особенно значительными в четыре периода.
Et, là encore, les sociétés civiles ne les ont pas lâchés d'une semelle.
И, вновь, гражданское общество - помеха истеблишменту.
Ces deux guerres ne sont pas seulement des guerres civiles, mais des guerres par procuration.
Обе войны не только гражданские, это также войны за региональное влияние.
L'intervention militaire se traduit souvent par plus de violences et plus de victimes civiles.
Военные действия могут стать причиной жестокости и привести к большому количеству смертей гражданских жителей.
Récemment, des organisations civiles des deux pays ont commencé à réclamer le retour de leurs dépouilles.
И недавно некоторые гражданские группы в обеих странах начали требовать возвращения останков своих солдат, захороненных в Ясукуни.
Pour être efficace, toute politique étrangère doit pouvoir compter sur des ressources militaires et civiles performantes.
А любая эффективная внешняя политика должна опираться на эффективные военные и гражданские ресурсы.
Mais une zone de non vol pourrait éviter les attaques aériennes et sauver des vies civiles.
Тем не менее, режим "бесполетной зоны" позволит исключить воздушные удары и сохранить жизни гражданскому населению.
Bien entendu, les libertés civiles étaient condamnées à pâtir des conséquences des attaques terroristes de septembre 2001.
Конечно, гражданские свободы неизбежно должны были пострадать после террористических актов 11-го сентября 2001 года.
Mao Tsé Toung les appelait les guerres civiles européennes, et c'est probablement une description plus exacte.
Мао Цзедун называл их Европейскими гражданскими войнами, и это, наверное, наиболее точное их описание.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité