Exemples d'utilisation de "classement" en français
Vous pouvez également avoir le classement par derniers messages.
Вы так же можете ранжироваться по новейшим постам.
Le classement des économies des différents pays peut donc être très variable.
В результате их экономический рейтинг различных стран может сильно варьироваться.
La France et la Grande-Bretagne se situent en milieu de classement.
Франция и Великобритания занимают места посередине.
Le classement relatif des pays n'est pas le seul à varier considérablement.
Но в них приводятся не только разнящиеся относительные значения.
Peut-être que je devrais faire ce classement d'une manière plus traditionnelle.
Может быть я должен делать это как-то более консервативным способом.
S'il choisit un livre dans une librairie, il peut obtenir le classement Amazon.
Когда в магазине он снимает с полки книгу, то он может узнать, какой у неё рейтинг на Amazon.
Bien, elle a connu son heure de gloire et puis est tombée du classement.
После недолгого пика его популярность опустилась, и видео выпало из хит-парадов.
Les textes qu'ils choisissent de publier sont sélectionnés d'après le classement des lecteurs.
И публикации выбирались на основе популярности у читателей.
Elle établit un classement annuel de la "perception de la corruption" de ces divers pays.
"Транспэренси Интернэшнл" подготавливает ежегодный рейтинг "коррумпированности" стран, базирующийся на оценке уровня коррупции общественным мнением.
Ils avaient un classement où, si vous recommandiez les meilleures histoires, vous obteniez des points.
У них есть таблица лидеров, где вы, если находите лучшие истории, получаете очки.
Les couleurs ont un rapport fort avec le classement que la conférence aura sur le site.
Цвет сильно влияет на рейтинг выступления на сайте.
Ce qui est surprenant, c'est que le classement des pays a relativement peu changé depuis 2000.
Одна из неожиданностей заключается в том, что с 2000 г. произошло сравнительно немного изменений в рейтинге стран по реальному ВВП на душу населения.
La Colombie occupe désormais la cinquième place au classement mondial des pays recevant une aide des Etats-Unis.
Действительно, Колумбия сегодня является пятым крупнейшим получателем помощи США в мире.
On parle des émissions qui sont dans les 10 premières au classement Nielsen sur les 50 dernières années.
Мы будем говорить о передачах, входивших в первую десятку рейтинга Нильсена на протяжении 50-ти лет.
Il figure en revanche, au classement de Transparency International, au 175ème rang sur 178 des pays les plus corrompus.
Однако это одна из самых коррумпированных стран в мире (175 место из 178, по данным организации Transparency International).
En haut du classement international d'après la dernière étude PISA, on trouve le district de Shanghai en Chine.
В соответствии с последним исследованием программы PISA, возглавляет международную таблицу Шанхай.
Et cette chanson, vieille de 18 mois, a grimpé jusqu'à la quatrième place dans le classement sur iTunes.
И вот, песня 18-месячной давности возвращается на 4 месте в списке самых популярных песен в iTunes\.
Ceci est le requin océanique considéré comme la quatrième espèce la plus dangereuse, si vous écoutez ce genre de classement.
Это океаническая белоносая акула, вид, который считается четвертым среди самых опасных видов, если, конечно, вы обращаете внимание на такие списки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité