Exemples d'utilisation de "clou" en français
Certes, tout ressemble à un clou pour qui ne possède qu'un marteau.
Действительно, если у Вас есть молоток, то все проблемы похожи на гвозди.
"pour celui qui n'a qu'un marteau, tout ressemble à un clou."
"Если у Вас есть только молоток, то все вокруг похоже на гвозди".
C'est mon père qui a enfoncé le dernier clou de mon cercueil oxfordien.
Последний гвоздь в крышку гроба моей карьеры в Оксфорде было суждено забить моему отцу.
Comme un petit garçon muni d'un marteau, pour qui tout problème est un clou.
Они вели себя подобно мальчишке с молотком, который думает, что любая проблема похожа на гвоздь.
Et notre clou a été le model de succès de l'ère industrielle du 19 ème et 20 ème siècle.
А нашим гвоздем на протяжении 19 и 20 веков была модель успеха индустриальной эры.
Ils l'ont menotté à une chaise, et ils ont fixé son pénis sur une table avec un clou de quinze centimètre.
Они приковали его наручниками к стулу, и прибили его пенис к столу десятисантиметровым гвоздем.
Comme le dit le proverbe, pour les gens qui n'ont qu'un marteau, tous les problèmes sont en forme de clou.
Как говорится, если вам приходится работать только молотком, то любая проблема покажется вам гвоздем.
Ils s'inquiètent de ce qu'ils considèrent comme la domination des principes économiques anglo-saxons, le dernier clou dans le cercueil de "l'exception" mythique française.
Они обеспокоены доминированием, по их мнению, англосаксонских экономических принципов - последний гвоздь в гроб мифической "исключительности" Франции.
Bien que je ne pense pas qu'une confédération entre la Cisjordanie et la Jordanie soit une option viable, elle pourrait être le dernier clou dans le cercueil de la solution à deux États.
Хотя я и не считаю вариант объединения Западного берега и Иордании жизнеспособным, это может быть последним гвоздем в гробу двухстороннего соглашения.
Nous sommes passés d'une image de l'Inde pays de fakirs allongés sur des planches à clous, de charmeurs de serpents, du coup de la corde indienne, à une image de l'Inde pays de génies mathématiques, d'informaticiens brillants, de gourous du logiciel.
Наш образ Индии прошел путь от страны факиров на досках с гвоздями и заклинателей змей с верёвочными фокусами к стране гениев математики, кудесников компьютера, гуру-программистов.
Le clou du festival est formé de deux concerts orgnisés le 17 novembre.
Главное событие фестиваля - два концерта, которые состоятся 17 ноября.
Mais le clou du décor est le stand de tir oů les clients peuvent tester leur adresse entre les plats.
Но главным аттракционом является стрельбище, где клиенты, в перерывах между блюдами, могут проверить свои навыки.
Évidemment, tu déjeunes d'abord, et ensuite tu remplis la coquille de mastic, la peins, l'attaches à un clou, et tu obtiens une bosse architecturale en une fraction de seconde.
Сначала вы, конечно же, завтракаете, а потом заполняете скорлупу глиной, красите её и прикрепляете на стену, и вот вы создали архитектурный элемент за считанные минуты.
Les Cubains, les Nicaraguayens et les Vénézuéliens ne faciliteront pas non plus la tâche à Funes puisque, selon eux, l'histoire est de leur côté et il est temps d'enfoncer le clou à chaque occasion.
Кубинцы, никарагуанцы и венесуэльцы также не дадут Фунесу расслабиться, веря в то, что история на их стороне, и что пришло время силой навязать решение каждой проблемы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité