Exemples d'utilisation de "clou à cheval" en français

<>
Les Cubains, les Nicaraguayens et les Vénézuéliens ne faciliteront pas non plus la tâche à Funes puisque, selon eux, l'histoire est de leur côté et il est temps d'enfoncer le clou à chaque occasion. Кубинцы, никарагуанцы и венесуэльцы также не дадут Фунесу расслабиться, веря в то, что история на их стороне, и что пришло время силой навязать решение каждой проблемы.
La forme en fer à cheval que vous pouvez voir sur mon crâne, c'est là qu'ils ont opéré à l'intérieur de mon cerveau pour faire les interventions nécessaires pour me sauver la vie. Фигура подковы, которую вы видите на черепе, это участок, который был вскрыт для проведения операции, необходимой для спасения моей жизни.
Les gens dans ces camps sont encerclés de tous côtés par les Janjaouïdes, ces hommes à cheval avec des lances et des Kalashnikovs. Люди в этих лагерях окружены со всех сторон так называемыми Джанджавид, "конными джиннами" с копьями и автоматами Калашникова.
Et ensuite, abandonnant tout notre matériel, nous avons été forcés de partir à cheval au milieu de la nuit, dans une scène assez dramatique. И затем, бросив всё наше снаряжение, мы были вынуждены выехать среди ночи при весьма драматических обстоятельствах.
C'est un Henry J 1935 - je suis très à cheval sur l'authenticité - dans un quartier tranquille de Toledo. Генри Джей 1953 года - я помешан на подлинниках - совсем недалеко от Толедо.
Je sais monter à cheval. Я умею ездить верхом.
Pouvez-vous monter à cheval ? Вы умеете ездить на лошади?
Tu ne sais pas monter à cheval. Ты не умеешь ездить верхом.
La maladie arrive à cheval et repart à pied. Болезнь приезжает верхом на коне, а уходит пешком.
Le mal vient à cheval et s'en retourne à pied. Болезнь входит пудами, а выходит золотниками.
Les maladies viennent à cheval et s'en retournent à pied. Болезнь входит пудами, а выходит золотниками.
Bien que de nombreuses économies soient à cheval sur plusieurs catégories, la plupart tombent principalement dans l'une ou l'autre. В то время как многие экономические системы сочетают несколько из них, большинство экономических систем главным образом относятся к одной категории.
Il faut aussi évoquer la Turquie, à cheval entre l'Europe et le Moyen-Orient. Затем идет Турция, колеблющаяся между Европой и Ближним Востоком.
Mais le fait que l'armée ait par la suite permis aux loyalistes de Moubarak de charger les manifestants sur la place Tahrir du Caire - parfois à dos de chameau ou à cheval - était au contraire un choix classique de "l'armée comme gouvernement ". И наоборот, решение армии позволить сторонникам Мубарака - некоторым верхом на верблюдах и конях - ворваться на площадь Тахрир и атаковать тысячи антиправительственных демонстрантов, было классическим движением "военных как правительства".
Pour la Turquie, à cheval entre les mondes musulman et occidental, elle est un instrument de plus pour faire avancer son admission au sein de l'Union européenne. для Турции, как важного моста между исламом и Западом, она представляет еще одно средство в борьбе за вступление в Европейский Союз.
Une zone de contrôle exercé de facto par le Hezbollah libanais et les forces du régime syrien a ainsi fait son apparition entre Baalbek et Homs, à cheval sur la frontière libano-syrienne. Между Баальбеком и Хомсом появилась зона, фактически контролируемая ливанской "Хезболлой" и вооруженными силами сирийского режима, что приводит к растягиванию ливано-сирийской границы.
Il a retenu l'attention du public pour la première fois en juin en revendiquant une attaque à cheval manquée sur des israéliens depuis Gaza. Впервые она обратила на себя внимание в июне, после того как взяла на себя ответственность за неудачное внезапное нападение на Израиль из Газы.
Évidemment, tu déjeunes d'abord, et ensuite tu remplis la coquille de mastic, la peins, l'attaches à un clou, et tu obtiens une bosse architecturale en une fraction de seconde. Сначала вы, конечно же, завтракаете, а потом заполняете скорлупу глиной, красите её и прикрепляете на стену, и вот вы создали архитектурный элемент за считанные минуты.
Le son que fait cette grande poitrine, celle du cheval - les hennissements et tout - ça commence en général avec un artiste, ça se poursuit avec une deuxième personne et ça finit avec une troisième. Звуки, которые издаёт большая грудь лошади, - ржание, сопение и такое прочее, - начинает один актёр, продолжает второй и заканчивает третий.
Ils l'ont menotté à une chaise, et ils ont fixé son pénis sur une table avec un clou de quinze centimètre. Они приковали его наручниками к стулу, и прибили его пенис к столу десятисантиметровым гвоздем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !