Ejemplos del uso de "codes" en francés

<>
Nous sommes en train de déchiffrer le code des codes. Мы расшифровываем код кодов,
Les codes pénal et civil entreront en vigueur. Уголовному и гражданскому кодексам придадут законную силу;
Elles sont allées collecter des poissons sur les marchés et les restaurants à New York et elles ont lu leurs codes barres. Они взяли образцы рыбы в различных магазинах и ресторанах Нью-Йорка и сделали штриховое кодирование.
Voici donc deux individus représentés par leurs codes d'identité anonymes. Вот безликие идентификационные коды двух человек.
Les codes d'honneur, ce n'est pas l'état de droit. Кодекс чести - это не то же самое, что верховенство закона.
Et si vous voulez être plus spécifique, il s'agit en fait de certains codes postaux. Если быть еще более точным, то это - специфический почтовый код.
Nous nous sommes donc dotés d'un code minier comparable aux meilleurs codes au monde. Теперь у нас есть Кодекс по полезным ископаемым, который сравним с лучшими в мире.
Les gouvernements, les compagnies d'assurance et les patients utilisent ces noms et ces codes dans leurs comptabilités et leurs budgets. Правительства, страховые компании и пациенты используют эти названия и коды в бухгалтерии и при планировании бюджета.
Tant les fonds d'investissements que les fonds spéculatifs ont réagi en publiant des codes de bonne conduite. Индустрия как прямых инвестиций, так и хеджевых фондов отреагировали на это изданием добровольных кодексов поведения.
Nous vivons dans une société qui tend à valoriser les formes symboliques de représentation - les représentations algébriques, les équations, les codes. Мы живём в обществе, которое имеет тенденцию превозносить ценность символических форм представления - алгебраические представления, уравнения, коды.
Ces gens craignent le retour de la religion, et la possibilité que l'oppression protestante ou catholique qu'ils ont connue soit remplacée par des codes de conduite musulmans tout aussi opprimants. Эти люди боялись возвращения религии, того, что на смену протестантской и католической деспотичности, о которой они знали из первых рук, могли прийти столь же деспотичные мусульманские кодексы поведения.
Elle fournit un ensemble de noms de maladies et de codes numériques pour affecter et suivre les services et dépenses en matière de santé. МКБ - это сборник названий болезней и их цифровые коды, использующиеся при выделении средств и контроле расходов на здравоохранение.
Il est sensé de penser que lorsque les autorités de l'Etat appliquent des codes comportementaux rigides, les individus ont tendance à se rebeller et à s'éloigner des institutions religieuses officiellement entérinées. Имеет смысл полагать, что, когда государственные власти вводят строгие кодексы поведения, люди стремятся к неподчинению и отдаляются от официально санкционированных религиозных учреждений.
Il s'empare des codes de conduite et de l'étiquette, et il les rend imprévisibles, et c'est ce qui provoque le rire. нормы поведения, дресс-код - и показывает их с неожиданной стороны, и это вызывает смех.
La plupart des économistes recommandent aux pays riches de remplacer leurs vieux codes fiscaux compliqués par un impôt simple et bas, à taux unique, et déplorent le fait que si peu de pays l'aient essayé. Большинство экономистов выступают за то, чтобы богатые страны заменили свои сложные и устаревшие налоговые кодексы на низкий налог, взимаемый по единой ставке, и они глубоко сожалеют о том, что так мало стран опробовали данную схему.
Les gens n'ont pas le temps ou la patience d'attendre que je me débrouille avec les codes pour chaque mot ou phrase. Люди же не имеют времени или терпения, чтобы дожидаться меня, пока я валяю дурака с кодами для каждого слова или фразы.
Le Congrès s'est toujours préoccupé des rouages qui grincent, et les groupes de pression insistent pour qu'il légifère sur les tactiques de politique étrangère, les codes de conduite et les sanctions pour les autres pays. Конгресс всегда обращает внимание на скрипучие колёса, и группы влияния навязывают ему принятие той или иной внешнеполитической тактики, кодекса поведения и санкций к другим странам.
Il encouragea les codes vestimentaires islamiques et fit construire une énorme mosquée, une des plus grandes, si ce n'est la plus grande, mosquées d'Europe. Так, он стал поощрять исламский дресс-код и выстроил огромную мечеть - одну из крупнейших, если не самую крупную в Европе.
En Europe continentale, par contre, l'état de droit est apparu sous la forme de la tradition de droit civil, originaire des codes romain et napoléonien qui ont été révisés périodiquement en réponse aux changements de régime et révolutions. Тем временем, в остальной Европе верховенство закона развилось в форме традиции гражданского права, берущего начало в римских и наполеоновских кодексах, которые периодически пересматривались в ответ на смену режимов и революции.
Nous espérons pouvoir utiliser ça pour tester quels codes neuronaux peuvent déterminer certains comportements, certaines pensées et certaines impressions, et les utiliser pour mieux comprendre le cerveau. Мы надеемся использовать это как способ проверки, какие нейронные коды могут направлять поведение, мысли и определенные чувства и использовать это, чтобы лучше изучить мозг.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.