Exemples d'utilisation de "cohérents" en français

<>
Pour réaliser leur potentiel, les élections doivent être précédées d'un débat approfondi au cours duquel les arguments politiques sont avancés, attaqués, défendus et en fin de compte incarnés dans des partis politiques cohérents au plan idéologique. Для эффективности выборов им должна предшествовать широкая дискуссия, в которой высказываются политические аргументы, затем они подвергаются нападениям, защищаются и, в конечном счете, воплощаются в идеологически когерентные партийные организации.
Ils n'étaient pas en mesure de formuler des positions cohérentes et des requêtes pratiques. Они не могли сформулировать когерентные позиции и практические требования.
Ma recherche détermine une approche de la macroéconomie innovante et cohérente, qui explique comment un manque de confiance peut mener à un chômage persistant. В моих трудах содержится новый и связный подход к макроэкономике, который объясняет, каким образом отсутствие доверия может стать причиной сохраняющейся безработицы.
Évidemment, ce serait un peu plus simple pour les Allemands s'il existait une politique européenne cohérente et uniforme, mais aujourd'hui, ce n'est pas le cas. Конечно, немцам было бы несколько проще, если бы существовала единая, непротиворечивая европейская политика, но сейчас это не так.
La nature globale de la crise actuelle rend évident le fait que l'Europe doit pouvoir prendre des décisions rapidement et de manière cohérente, sous peine de souffrir de conséquences funestes. Глобальная природа существующего кризиса показывает на то, что Европа должна быть в состоянии решать проблемы быстро и когерентно, или же она будет страдать от неблагоприятных последствий.
Notre compréhension actuelle des lois de la physique est approfondie et précise, dans la mesure du possible, mais elle n'est pas aussi élégante et cohérente qu'elle le devrait. Наше нынешнее понимание физики значительное и точное, насколько это возможно, но оно не такое красивое и связное, каким оно должно быть.
Il s'agit de créer une zone euro plus petite et économiquement plus cohérente, composée des pays les plus riches et de ceux qui leur sont immédiatement périphériques, au sein d'une union fiscale plus stricte et de défenses plus crédibles contre la contagion. Она включает в себя создание меньшей и более экономически когерентной еврозоны, которая будет состоять из центральных и околоцентральных стран в рамках более тесного фискального союза с более надежной защитой от заражения.
Les dépistages ne sont pas cohérents. У нас нет последовательных данных.
Etablir des programmes cohérents visant à promouvoir le rattrapage économique est relativement simple. Логически последовательные программы содействия нагоняющему экономическому развитию относительно просты.
Mais avant tout, Sarkozy a besoin que les Français se montrent cohérents avec eux-mêmes. Но больше всего Саркози требуется, чтобы французы оставались сплоченными.
Les OMD étaient cohérents parce qu'ils visaient essentiellement à venir en aide aux plus pauvres de ce monde. ЦРТ были логически последовательны, поскольку они были сосредоточены вокруг оказания помощи беднейшим людям на земле.
Si ces accords remportent une vaste adhésion et sont cohérents entre eux, un système monétaire international stable en résultera. Если такие соглашения получат широкомасштабное признание и не будут противоречить друг другу, то результатом их станет стабильная международная денежно-кредитная система.
Je ne doute pas que l'apprentissage par l'action finisse par donner lieu à des plans de relance cohérents. Я не сомневаюсь, что обучение на собственном опыте, в конце концов, приведёт к разработке тщательно согласованных программ действий.
En se préoccupant moins des défauts de paiement, nous pouvons rendre risque et bénéfice plus cohérents l'un avec l'autre. Проявляя меньше беспокойства по поводу предотвращения дефолта, мы могли бы добиться большего соответствия между риском и компенсацией.
Or les bonnes relations à long terme sont fondées sur l'amitié et le respect, acquis en adoptant des positions et en présentant des arguments cohérents. Но долгосрочные отношения должны основываться на дружбе и уважении, а последовательная, хорошо аргументированная политика вызывает уважение.
Et les responsables politiques africains doivent être plus cohérents, à la fois en exigeant des statistiques adéquates et en les utilisant pour prendre des décisions éclairées. А африканским политикам необходимо быть более последовательными в своих требованиях об улучшении статистики и ее использовании для обоснования решений.
Eh bien, peut-être que les premières étaient en brut et les autres en net, mais je veux être sûr que tous les chiffres soient cohérents. Возможно, один доход валовой, а другой - чистый, Возможно, один доход валовой, а другой - чистый, но мне надо, чтобы цифры соответствовали.
Sarkozy aurait-il raison de croire que les marchés des changes ne mènent pas automatiquement les taux de change à des niveaux cohérents avec les fondamentaux du commerce international ? Прав ли Саркози в своем убеждении в том, что валютные рынки автоматически не устанавливают курсы валют по отношению к основным принципам международной торговли?
Cet exercice ressemble à une répétition tragique de l'entre-deux guerre, lorsqu'il était impossible d'atteindre un consensus sur les politiques et sur des accords cohérents entre eux. Эта задача походит на драматическое повторение истории имевшей место между войнами, когда было невозможно добиться консенсуса относительно политики и взаимно последовательных политических рамок.
pas seulement des ingénieurs, des pharmaciens et des docteurs mais des millions de personnes sachant écrire des courriers cohérents, remplir des formulaires élaborés, expliquer des polices d'assurance et interpréter les données statistiques recrachées par les machines dans les ateliers d'usine. не только в инженерах, химиках и докторах, но и в миллионах людей, которые могут писать логически связанные письма, заполнять сложные формы, объяснять страховые полисы и толковать статистические данные, полученные от машин на заводах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !