Exemples d'utilisation de "coincer" en français avec la traduction "застревать"

<>
La fermeture-éclair est coincée. Молния застряла.
On est coincées par la neige. Мы застряли в снегу.
On est coincés par la neige. Мы застряли в снегу.
Pourquoi sommes-nous toujours coincés en Afghanistan ? Почему мы застряли в Афганистане?
Avez-vous jamais été coincé dans un ascenseur ? Вы когда-нибудь застревали в лифте?
Avez-vous jamais été coincée dans un ascenseur ? Вы когда-нибудь застревали в лифте?
Je fus coincé dans un embouteillage et vins trop tard. Я застрял в пробке и приехал слишком поздно.
Alors pourquoi nous retrouvons-nous coincés dans cette impression d'avoir raison? Так почему же мы застряли в этом ощущении правильности?
Et il y a un coté sympa avec les diapositives qui se coincent. Есть что-то прекрасное в том, когда слайды застревают в проекторе.
Elle est coincée dans le présent là mais nous avons une opportunité extraordinaire. Она застряла в настоящем, но нам выпал удивительный шанс.
Mais tous les endroits dans lesquels nous restons coincés ont vraiment de belles vues. Однако где бы мы не застревали, это всё прекрасные, живописные места.
Elle a été repérée trois jours plus tard par une personne qui promenait son chien coincée dans la carrière Спустя три дня ее, застрявшую в карьере, заметил человек, выгуливавший собаку
Donc, c'est une des raisons, une raison structurelle, pour laquelle nous sommes coincés dans ce sentiment de justesse. Так что это одна из причин, структурных причин, почему мы застряли внутри этого чувства правоты.
Nous avons, en ce moment, de grandes difficultés et n'importe quelle créature vivant sur une planète est plutôt coincée. На данном этапе для нас это проблематично да и любые существа, привязанные к какой-либо планете, считай застряли там.
Mais il y a aussi une 2ème raison pour laquelle nous sommes coincés dans cette impression - et elle est d'ordre culturel. Но есть и вторая причина, по которой мы также застряли в этом чувстве - культура общества.
Alors tout le monde s'est retrouvé coincé avec un boulot à $3,5 de l'heure et ça a été un désastre. Так что все застряли на работе с зарплатой 3,50 в час, и это оказалось полным провалом.
Je me suis retrouvée coincée, et quand une amie m'a demandée si je voulais aller promener ses chiens, j'ai dit bien sûr. Я застряла на одном из моментов, и когда моя подруга попросила прогуляться с собакой, я согласилась.
Interrogés sur place, les voyageurs bloqués dans les aéroports disaient, presque unanimement, préférer être coincés dans un aéroport que dans un avion en chute libre. Задержавшиеся путешественники, у которых брали интервью в аэропортах, обычно говорили, что они лучше застрянут в аэропорту, чем в падающем с неба самолете.
Il peut se verrouiller dans un état non désiré, parce qu'il change de couleur, absorbe plus d'énergie, et le système peut se trouver coincé. Она может застрять в нежелательном состоянии, потому что меняется ее цвет, она поглощает больше энергии, и система застревает.
Donc ce que je veux faire aujourd'hui est, tout d'abord, parler de pourquoi nous sommes coincés au coeur de cette impression d'avoir raison. То, что я хочу сделать сегодня - это прежде всего, поговорить о том, почему мы застряли внутри этого чувства правоты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !