Exemples d'utilisation de "collecte des cotisations" en français
Elle dépend étroitement du pétrole, elle est en manque de capitaux, a besoin de profondes réformes, tandis que le poids des cotisations sociales est élevé.
Имеется огромная зависимость от нефти, потребность в капитале, потребность в серьезных реформах, в то время как очень сильным является социальное бремя.
Si vous voulez peindre, vous pouvez tout peindre en bleu parce que chaque toit que vous voyez sur cette image collecte des gouttes d'eau et les dépose dans les pièces.
Если вы хотите раскрасить этот слайд - можете закрашивать его целиком в синий, потому-что каждая крыша, которую вы видите на этой картинке собирает дождевые капли и сохраняет их в комнатах.
Etant donné que les immigrants entrent généralement dans des pays qui redistribuent des ressources des revenus supérieurs à la moyenne aux revenus inférieurs à la moyenne, ces avantages sont possibles même si les immigrants travaillent et paient des impôts et des cotisations de sécurité sociale.
Принимая во внимание, что иммигранты обычно приезжают в страны, где ресурсы перераспределяются от доходов выше среднего доходам ниже среднего, получение выгод от иммиграции возможно даже если иммигранты работают и платят налоги и социальное страхование.
Ulrich Hackenberg, membre du conseil d'administration du constructeur automobile Audi, déclare que la collecte des téléphones portables avant les réunions du conseil, afin qu'ils ne puissent pas être utilisés comme appareils d'écoute à distance, est une pratique courante depuis des années.
Ульрих Хакенберг, член совета директоров автомобилестроительной компании Audi, говорит, что уже много лет это стандартная практика - собирать мобильные телефоны перед заседаниями правления, чтобы они не могли быть использованы как подслушивающие устройства.
Il propose de rediriger près d'un tiers des cotisations sociales vers des comptes privés.
Он предлагает перенаправить почти третью часть налога на Social Security на частные счета.
Les immigrants pourraient venir travailler, payer des impôts et des cotisations sociales et obtenir un libre accès aux biens publics du pays hôte.
Иммигранты могли бы приезжать и работать, платить налоги и социальное страхование, и получать свободный доступ к общественным благам принимающей страны.
Mettre en place des systèmes informatisés de passations de marchés et de collecte des impôts est une manière sûre de limiter la corruption.
Уделение особого внимания автоматическим автоматизированным системам для закупок и получения дохода будет значительно способствовать ограничению коррупции.
Par exemple, nous pouvons choisir le montant de levée d'un impôt général sur le revenu, des cotisations sociales et d'une taxe à la consommation (par exemple une taxe de vente ou à valeur ajoutée), et ainsi de suite.
Например, мы можем решить, сколько денег собирать через общий налог на прибыль, налог на заработную плату, налог на потребление (например, от продаж, или через добавленную стоимость) и так далее.
Le premier type d'information est leurs propres sources et leurs méthodes, qui doivent être protégées pour rester efficaces lors de la collecte des données.
Первый тип составляют их собственные источники и методы, которые должны быть защищены, чтобы оставаться эффективными при сборе данных.
Par conséquent, la diminution du taux des cotisations sociales en 2011-2012 qui rendait le barème des taux plus progressif (pour le versant Medicare) était une erreur du point de vue d'une fiscalité efficace.
Таким образом, снижение ставок налога на заработную плату в 2011-2012 годах и большее ранжирование тарифной сетки (со стороны Medicare) были ошибочными с точки зрения эффективного налогообложения.
De plus, la méthode est vulnérable aux pratiques illicites, telles que la collecte des reçus délivrés aux étrangers et aux étudiants, qui ne peuvent réclamer leurs propres remboursements.
Более того, этот метод является наименее защищенным от незаконных действий, таких как сбор квитанций, выписанных иностранцам и студентам, которые не могут потребовать возмещения своих собственных оплат.
Les entreprises privées organisaient la collecte des ordures ménagères plus efficacement et plus sûrement que le service public ne le faisait par le passé.
Частные компании убирали бытовой мусор более надежно и эффективно, чем государственная служба это делала до того.
Il me semble pourtant évident que nous devons consacrer plus de ressources à la collecte des chiffres fondamentaux fiables des différents PIB.
И все же, для меня очевидно, что нам необходимо выделять больше ресурсов для получения верных показателей ВВП.
Le plus gros défi, cependant, reste la collecte des produits abandonnés par leur propriétaire, leur tri puis la coordination nécessaire à la redistribution et au traitement industriel au niveau international.
Основной проблемой, однако, является трудная работа по сбору ненужных устройств на улицах, их сортировка и координация усилий для их последующего международного распределения и переработки.
Les gouvernements peuvent jouer un rôle essentiel dans la collecte des données nécessaires pour déterminer les catégories de compétences attendues et les types de formations efficaces.
Ключевую роль в сборе информации для определения необходимых навыков и эффективных методов подготовки специалистов может играть государство.
Mais la collecte des impôts sur salaire auprès de dizaines de millions de salariés et l'écriture de dizaines de millions de chèques de retraite fait partie des tâches routinières, semi-automatiques que le gouvernement peut si bien réaliser.
Но сбор налогов на заработную плату с десятков миллионов трудящихся и выписывание десятков миллионов пенсионных чеков является рутинным, полуавтоматическим занятием, с которым правительство справляется очень хорошо.
"Les militaires, hommes et femmes, sont considérés comme des héros", a déclaré David Saltzman, organisateur de la collecte de fonds du printemps.
"На военнослужащих смотрели как на героев", - сказал Дэвид Зальцман, который организовал весенний сбор денег.
J'ai vu ici des oiseaux qui se reproduisent au Groenland.
Я видел в заливе птиц, которые размножаются в Гренландии.
En fait, il collecte de l'argent, résout mes disputes.
А вообще, он собирает пожертвования, помогает разрешить споры.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité