Exemples d'utilisation de "collective" en français
Une action collective pour une reprise mondiale !
Глобальные действия по восстановлению мировой экономики
C'est venu spontanément par leur sagesse collective.
Она возникла самостоятельно, из их общей мудрости.
Seul une réponse collective peut-être véritablement efficace.
Эффективными могут быть только совместные ответные действия.
Nous sommes à un moment si critique de notre histoire collective.
Мы переживаем такой важный момент нашей общей истории.
La violence collective anti-chinoise était très répandue dans la région.
По всему региону было широко распространено общественное насилие, направленное против китайцев.
Malheureusement, il est maintenant devenu la victime de notre tristesse collective.
К сожалению, сейчас он стал жертвой нашей общей скорби.
Et pour la première fois, j'étais concerné par cette agitation collective.
И впервые меня коснулись общественные беспорядки.
Dans l'imagination collective, cette idée s'exprimait par la phrase suivante :
В общественном воображении эта идея выразилась в следующей фразе:
Les défis de sécurité dans les régions voisines requièrent aussi une réponse collective.
Проблемы безопасности в соседних регионах также требуют совместных ответных действий.
Les "esprits animaux" sont aussi influencés par ce que la mémoire collective a enregistré.
Также на сегодняшнюю жизнерадостность оказывает влияние эффект памяти.
Le balancier de l'histoire revient vers les Nations unies et vers l'action collective.
Маятник истории возвращается к ООН и к идее совместных действий.
Leur sagesse collective est beaucoup plus grande que la mienne, et je leur avoue ouvertement.
Их общая мудрость намного больше моей, и я признаю это перед ними.
Une découverte collective est puissante parce qu'elle pousse le réseau, la société à résoudre des problèmes.
Эта динамика сильна в силу того, что она использует сеть, которой является общество, для решения проблем.
L'intervention extérieure a laissé de trop nombreuses cicatrices dans la mémoire collective de l'opinion publique.
Интервенции извне оставили слишком много шрамов в памяти населения.
La responsabilité individuelle casse en quelque sorte la chaîne de l'identité ethnique et de la vengeance collective.
Индивидуальная ответственность может помочь разорвать цепочку этнического самоопределения и общинной мести.
On ne pourra correctement évaluer les problèmes et s'y affronter, que si une confiance collective parvient à s'ébaucher.
Только начало общественного доверия позволит правильно определить проблемы и заняться их решением.
Cette liberté chaotique a soudainement fait éclore des secrets qui ont détruit des familles, des amitiés et une certaine camaraderie collective.
В этой хаотической свободе внезапно открывшиеся секреты разрушили семьи и дружбу и общее чувство духовного единения;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité