Exemples d'utilisation de "comice électoral" en français

<>
Le commissaire électoral a déclaré, avec le consentement des parties, le lancement exceptionnel d'un nouveau second tour. С согласия партий, председатель избирательной комиссии объявил, о проведении беспрецедентного перепроведения второго тура.
Parce qu'au bout du compte, ce résultat électoral n'a rien à voir avec le reste du monde. потому что в конечном итоге результат достигался не для показа всему миру.
À l'issue de l'élection suivante, Pepe Lobo a remporté une victoire écrasante sur un programme électoral qui promettait la réforme, mais aussi la réconciliation. На следующих по сроку выборах Пепе Лобо одержал убедительную победу, пообещав не только реформы, но и примирение.
Un rapport du Centre Brennan de 2011 démontre que les États qui ont adopté ces lois représentent 171 des 270 votes nécessaires au collège électoral pour remporter la présidence. Доклад центра Бреннана от 2011 года демонстрирует, что штаты, принявшие эти законы, представляют 171 из 270 голосов необходимых в коллегии выборщиков, чтобы выиграть президентские выборы.
La possibilité du décompte "vote par vote" est une réalité en ce qui concerne le procès électoral cette année à Michoacán, où selon les données mises en évidence par le Programme de Résultats Électoraux Préliminaires (PREP) la différence entre la première et la deuxième place de l'élection du gouverneur est de seulement 27 pour cent, même sans comptabiliser les votes correspondant aux 879 des 6 mille 74 procès-verbaux totaux. Возможность подсчета "голос за голосом" реальна, что касается процесса выборов в этом году в Мичоакане, где, согласно данным, полученным из Программы предварительных результатов выборов (ППРВ) разница между первым и вторым местом на губернаторских выборах составляет всего 27 процентов, даже без подсчета голосов, приходящихся на 879 от общего числа в 6.074 протоколов.
Il est sain qu'un rendez-vous électoral soit l'occasion de réfléchir à de tels enjeux et à la place qu'y tient le nucléaire. Это здоровая тенденция, что избирательные встречи становятся поводом для размышления о доле и месте, занимаемых ядерной энергетикой.
La variée représentation politique, en plein saison électoral, a montré le caractère unitaire du travail réalisé par Trinijove. Различное политическое представление во время выборов показало единый характеры работы, сделанной Trinijove.
Il est trop tôt pour affirmer avec certitude que ces modifications législatives au niveau du système électoral auront des impacts significatifs sur le résultat des élections présidentielles de 2012. Еще слишком рано утверждать с уверенностью, что эти законодательные изменения на уровне избирательной системы будут иметь существенное влияние на результаты президентских выборов 2012 года.
Interviewée sur la possibilité du "vote par vote", María de los Ángeles Llanderal a déclaré que grâce à l'approbation des lignes directrices correspondantes par le Conseil Général de IEM il sera possible de réaliser les décomptes partiaux et totaux des votes par l'organe électoral local. В интервью о возможности "голоса за голосом" Мария де лос Анхелес Льяндерал утверждала, что с принятием подходящих принципов Генеральным советом ИВМ станет возможным представление частичного или полного подсчета голосов местным избирательным органом.
"Nous espérons que le processus électoral de ce pays permettra sa réintégration au sein de l'Union des Nations sud-américaines", de laquelle il est actuellement exclu. "Мы надеемся, что избирательный процесс в этой стране послужит ее повторному присоединению к Союзу южноамериканских наций", из которого в настоящее время она исключена.
Il est maintenant évident que le gouvernement français suivra le programme électoral de Sarkozy à la lettre. Теперь не вызывает сомнения, что французское правительство будет буквально следовать президентской программе Саркози.
Le triomphe électoral de Nicolas Sarkozy lors de l'élection présidentielle en mai, suivi de la victoire de son parti, l'UMP, aux dernières législatives, ont créé l'une des situations les plus favorables qui soient depuis des décennies pour mettre en oeuvre de profondes réformes structurelles en France. Триумфальная победа Николя Саркози на президентских выборах в мае и недавняя победа его партии - "Союз за народное движение" - на парламентских выборах создали наиболее благоприятные условия за десятилетия для структурной реформы Франции.
Va-t-elle répéter le scénario tragique de l'Algérie lorsque l'armée a annulé un processus électoral pour empêcher les islamistes d'arriver au pouvoir, ce qui a conduit à une guerre civile de 8 ans et fait quelques 200 000 morts ? Повторит ли он сценарий алжирской трагедии, в которой военные отменили выборы, чтобы предотвратить приход исламистов к власти, что привело к восьми годам гражданской войны, унесшей свыше 200 000 жизней?
Cherchant à se ménager une issue de secours, le guide suprême a déclaré que le contentieux électoral devait se régler par la voie légale, pas dans la rue. Пытаясь найти выход из этой трудной ситуации, Высший руководитель объявил, что избирательные споры должны улаживаться юридическим путем, а не на улицах.
Ils risquent de trouver que la réalité économique, suite à tout ce ramdam électoral, est une douche particulièrement froide. Они, вероятно, обнаружат, что экономическая реальность, когда завершится избирательная кампания, - это слишком холодный душ.
Il faut aussi voir dans ces incendies l'expression d'une explosion volcanique de haine sociale contre la classe dirigeante fortunée de Bangkok de la part de ceux, qu'ils soient ruraux ou citadins, qui se sentent dépossédés de leur droit électoral. Пожары также стали вулканическим взрывом классовой ненависти бесправных сельских и городских жителей против богатого правящего класса, обосновавшегося в Бангкоке.
Le programme électoral de Bush promettait d'importantes réductions d'impôts, qu'il a appliquées. В своей предвыборной программе Буш обещал существенные снижения налогов, что он и осуществил после своего избрания.
Le comité Spaak avait conçu un système pour équilibrer le pouvoir électoral d'États de tailles différentes. Комитет Спаака разработал систему, которая уравновешивала право голоса государств меняющегося размера.
les dirigeants kenyans ont eux aussi ignoré et détourné l'État de droit et l'intégrité du processus électoral, comptant sur la violence pour parvenir à une issue politique rejetée par leur concitoyens. правители Кении тоже игнорировали и искажали правовые нормы и целостность избирательного процесса, полагаясь на насилие, чтобы гарантировать политический результат, в котором им отказали их сограждане.
Le Tribunal électoral, cependant, en a décidé autrement. Избирательный Суд, однако, решил иначе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !