Exemples d'utilisation de "commandants" en français avec la traduction "командир"
Musharraf a soutenu l'opposition militaire à cette réforme, et reçu la gratitude des commandants militaires.
Мушарраф стал на сторону армии, получив признание военных командиров.
Il a été l'un des commandants de premier plan dans la seconde invasion de l'Irak.
Он был одним из ведущих командиров при втором вторжении в Ирак.
Des anciens commandants de la lutte antisoviétique se préoccupent déjà de reconstituer des milices provinciales, qui échapperont au pouvoir central.
Старые командиры, ведшие антисоветскую борьбу, уже принимают меры к восстановлению провинциальных дружин, которые бы не подчинялись центральной власти.
Les deux mille hauts commandants des AUC, qui se sont rendus en échange de réductions de peines, risquent de passer en jugement pénal.
2 000 высших командиров AUC, которые сдались в обмен на сокращение сроков приговора, возможно, вскоре предстанут перед судом.
Cette nuit-là, dit-elle, on lui a demandé de raconter 11 fois en détails son viol à différents policiers, médecins et commandants.
В ту ночь, говорит она, ее просили рассказать детали изнасилования отдельно 11 раз веренице полицейских, врачей и командиров.
L'érosion de la LHI résulte autant des décisions prises à Washington que des cruautés des commandants des milices dans les jungles d'Afrique occidentale.
Пожалуй, ослабление международного гуманитарного закона сегодня в такой же мере является результатом решений, принимаемых в Вашингтоне, как и жестокостей военных командиров в джунглях Западной Африки.
Ceux qui tirent les ficelles de l'IRGC sont eux-mêmes engagés dans un programme révolutionnaire et désirent sans doute posséder l'arme nucléaire tout autant que les commandants pasdarans.
Те, кто стоят за спиной КСИР, несомненно, стремятся к революции и хотят заполучить ядерное оружие так же сильно, как и командиры "Pasdaran".
Elle a également instauré un Conseil de défense nationale (CDN), dominé par l'armée (11 commandants militaires pour seulement 6 civils - si l'on considère le ministre de l'intérieur comme un civil).
Она также сформировала Национальный совет обороны (НСО), в котором доминируют военные (11 командиров армии против шести мирных граждан - при условии, что министр внутренних дел является гражданским).
Aslan Maskhadov, le dirigeant séparatiste tchétchène, entretenait une mission directement voisine du ministère des affaires intérieures à Tbilissi et divers bureaux gouvernementaux entretenaient des contacts directs avec les commandants d'unité tchétchènes en Géorgie.
Лидер чеченских сепаратистов Аслан Масхадов содержал миссию, расположенную рядом с Министерством внутренних дел в Тбилиси, ряд правительственных органов имел прямые контакты с чеченскими полевыми командирами, действующими в Грузии.
En fait, le rassemblement annuel de l'Académie des sciences militaires a vu défiler des commandants et des penseurs de l'armée essayant de prouver que le désir américain de contrôler les régions riches en pétrole est une source potentielle de conflit.
В самом деле, в этом году на ежегодном заседании Академии Военных Наук командиры армии и военные теоретики пытались доказать, что будущим источником конфликта будет желание Америки контролировать богатые нефтью регионы во всем мире.
Cette situation s'est donc présentée à nous - l'été dernier en fait, à l'école Agnor-Hurt dans le comté d'Albemarle - un de nos commandants militaires s'est levé pour lire cette lettre et l'un des autres enfants a dit:
И такая ситуация представилась прошлым летом, в школе Агнор-Харт, округа Альбемарль, и один из военных командиров поднялся чтобы прочитать это письмо и другой ученик сказал:
L'officier supérieur Wang Quanyan devint la concubine d'un commandant musulman.
Старший офицер Ван Цюаньянь попала в плен и была вынуждена стать любовницей мусульманского командира.
Alors elle a même fini par épouser un commandant de la SPLA.
Она даже вышла замуж за командира Народной армии освобождения Судана.
Et j'ai vu mon commandant de bataillon, parce que je l'avais déçu.
И я нашел своего командира батальона, я подвел его.
Leur commandant, qui parlait avec un net accent libérien, se faisait appeler Captain Goldteeth.
Их командир, говоривший с отчётливым либерийским акцентом, называл себя капитаном Голдтисом.
Mais quelques années plus tard, lorsque j'étais commandant de compagnie, Je suis allé au centre de formation national.
Но потом, несколько лет спустя, когда я был командиром роты, Я отправился в национальный центр подготовки.
Le commandant m'a dit qu'une femme pouvait évaluer une situation potentiellement violente beaucoup mieux qu'un homme.
Командир рассказал мне, что женщина может определить потенциально опасную ситуацию намного лучше, чем мужчина.
Un guérillero anti-Sandiniste a été mortellement blessé quand le Commandant Zero a attaqué une ville dans le sud du Nicaragua.
Партизан анти-Сандинист был смертельно ранен когда командир Зеро атаковал город в Южном Никарагуа.
Quand je suis arrivé en Afghanistan en 2005, en tant que ministre des Affaires étrangères, j'ai rencontré le commandant de la FIAS, les troupes internationales.
Когда впервые в 2005 году я приехал в Афганистан в качестве министра иностранных дел, я встретился с командиром ISAF, многонациональных сил.
"Je suis un commandant militaire du mouvement de résistance norvégien et des Templiers de Norvège", explique-t-il devant une salle d'audience remplie de 500 personnes.
"Я военный командир норвежского движения сопротивления и Рыцарей Тамплиеров Норвегии", - произнес он перед 500 присутствующими в зале суда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité