Exemples d'utilisation de "commentaires" en français

<>
Retenez-vous de faire d'autres commentaires. Воздержитесь от дальнейших комментариев.
Aucun grand titre, ni de commentaires enthousiastes. Не было ни броских заголовков, ни восторженных комментариев.
On extrait donc environ trois milliards de commentaires par mois. Мы обрабатываем около трех миллиардов комментариев в месяц.
Dites-nous ce que vous en pensez dans les commentaires ci-dessous. Поделитесь с нами своими мыслями в комментариях ниже.
Alors ils ont immédiatement commencé à poster un tas de commentaires critiques. Так что тут же появилось множество критических комментариев.
Les commentaires du président de la Fed arrivent à un moment des plus délicats. Комментарии председателя ФРС были сделаны в критичный и чувствительный момент.
Je n'ai pas commencé à faire des commentaires sociaux à propose de mon pays. Я не хотела начинать с комментариев о социальной политике моей страны.
Donc, c'est un de leurs commentaires sur à comment nous sommes devenus trop dorlotés. И вот их комментарий в ответ на нашу чрезмерную изнеженность.
Vous pouvez aller sur Youtube et lire ces commentaires - quelqu'un d'autre a écrit : Вы можете зайти на YouTube и посмотреть на эти комментарии - Кто-то другой написал:
L'annonce a fait l'effet d'une bombe, et a produit une explosion de commentaires. Это утверждение имело эффект разорвавшейся бомбы, вызвав огромное количество комментариев.
Ce que vous voyez là, ces gratte-ciels, sont des commentaires liés à du contenu télévisuel. То, что мы видим здесь, эти "небоскребы" являются комментариями, которые связаны с ТВ-контентом.
En répétant les commentaires retouchés, l'administration Bush espérait que l'opinion publique se rallierait à la guerre. Была надежда, что повтор измененных комментариев должен был повернуть общественное мнение в сторону войны.
Ses commentaires lui ont coûté son lectorat russe et la diffusion de la revue a dû s'arrêter. Его комментарии привели к утрате читательской аудитории, а"Колокол" был закрыт.
J'ai levé la tête du manuscrit et adressé mes commentaires à un coin vide de la pièce. Я подняла голову от рукописи и адресовала свои комментарии пустому углу комнаты
Les articles devront-ils être échangés à l'avance, accompagnés de commentaires d'un secrétariat ou d'autres pays ? Следует ли заранее обмениваться официальными бумагами, в которых будут содержаться комментарии из секретариата или из других стран?
Il semblait très intéressé, sans toutefois offrir de commentaires, me demandant seulement si j'avais un compte-rendu écrit. Он казался глубоко заинтересованным, но не делал никаких комментариев, спрашивая меня только о том, делал ли я письменные пометки.
Imaginez qu'il dise TED, parce que les commentaires ne peuvent pas être surveillés à n'importe quel coût acceptable. Представьте, что он гласит TED, потому что комментарии не могут цензурироваться ни при какой цене.
Et depuis des années, la gauche américaine se tourne vers Jon Stewart, un autre comique de talent, pour des commentaires politiques. Уже на протяжении нескольких лет американские либералы прибегают к помощи Джона Стюарда - другого талантливого актера, выступающего в комическом жанре - для высказывания критических политических комментариев.
Elle a qualifié ces commentaires d' "irréfléchis" et de "faux" parce que "ce n'est pas ce que nous faisons là-bas. Она назвала этот комментарий "опрометчивым" и "неверным", потому что "это не то, что мы там делаем.
En fait, QQ.com, qui est un site web populaire en Chine, a reçu 35 000 commentaires sur ce sujet en quelques heures. На популярном китайском сайте QQ.com появилось 35000 комментариев в течении нескольких часов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !