Exemples d'utilisation de "commerce bilatéral" en français

<>
Le commerce bilatéral connaît un véritable boom. Двусторонняя торговля между странами развивается быстрыми темпами.
Le commerce bilatéral s'est de son côté considérablement développé, pour atteindre plus de 40 milliards de dollars en 2008, contre 12 milliards environ en 1998. В тоже время объем двусторонней торговли вырос до более чем 40 миллиардов долларов США в 2008 году примерно с 12 миллиардов долларов США в 1998 году.
Le commerce bilatéral pourtant crû à une vitesse impressionnante, avec les exportations et les importations chinoises en augmentation de 24,8% et 23,9% respectivement, entre 1995 et 2006. Но двусторонняя торговля росла внушительными темпами, и с 1995 по 2006 годы китайский экспорт и импорт выросли на 24,8% и 23,9% соответственно.
Les deux parties prétendent éliminer les dernières barrières douanières sur le commerce bilatéral mais ils sont aussi particulièrement désireux de réduire le dédale de barrières non tarifaires - principalement les standards et règlementations sanitaires et techniques concurrentiels. И в то время как обе стороны стремятся устранить оставшиеся тарифы на двустороннюю торговлю, их главной задачей является проредить заросли нетарифных барьеров - в основном, конкурирующих технических и санитарных норм и правил - которые душили развитие двухсторонних отношений.
Tandis que le commerce bilatéral a augmenté, et que les relations diplomatiques se sont consolidées au cours des dernières années, une certaine ignorance persiste entre les deux régions et dans certains cas, les tensions s'intensifient. В то время как за последние несколько лет укрепилась двусторонняя торговля и улучшились дипломатические отношения, между этими двумя регионами продолжает сохраняться нехватка осведомленности, а в отдельных случаях даже появляются напряженные отношения.
Même si les droits de douanes ne sont que de 3 à 5% (plus pour certains produits sensibles), l'élimination des barrières douanières aurait un impact important dans la mesure où le commerce bilatéral totalise 650 milliards de dollars par an. Несмотря на то что трансатлантические тарифы составляют в среднем 3-5% ( с бoльшими пиковыми значениями для некоторых наиболее чувствительных товаров), их ликвидация окажет значительное влияние, учитывая что объем двухсторонней торговли составляет 650 млрд долларов США в год.
Le Congrès des Etats-Unis choisit pourtant à peu près ce moment-là pour stigmatiser la Chine, comme pays manipulateur de taux de change, et reprocher à ses dirigeants d'indexer le renminbi sur le dollar pour afficher un excédent permanent du commerce bilatéral. Однако, примерно в то же время, Конгресс Соединенных Штатов выступил с самым громким обращением, в котором Китай классифицируется как манипулятор с валютными курсами и в котором китайские лидеры обвиняются в искусственном поддержании курса юаня к доллару, который гарантирует постоянный двусторонний торговый профицит.
Le commerce annuel bilatéral, estimé à 1,1 milliards de dollars (un chiffre considérable sachant que le PIB de la Birmanie s'élève à 9,6 milliards de dollars), est une aide économique vitale pour le gouvernement birman. Ежегодная двусторонняя торговля, оцениваемая в $1,1 миллиард - огромная сумма, учитывая, что суммарный ВВП Бирмы составляет $9,6 миллиардов - обеспечивает экономическую "дорогу жизни" для бирманского правительства.
Pour un monde fatigué d'attendre le cycle de Doha de l'Organisation Mondiale du Commerce, même une initiative commerciale bilatérale peut ressembler à une aubaine, comme l'a souligné le Financial Times dans un éditorial, lorsque l'aspect "bilatéral" couvre la moitié de l'économie mondiale. Поскольку мир устал от ожидания бесконечных торговых раундов в Дохе Всемирной Торговой Организации, даже двухсторонняя торговая инициатива может показаться благом, особенно когда, как недавно было написано в передовице Financial Times, двусторонность охватывает половину мировой экономики.
C'est une carte qui a été élaborée à l'école de commerce de Harvard. Это карта, созданная на факультете бизнеса Гарвардского университета.
Et j'était la seule, qu'on appelle, bilatéral SG - Sous le Genou. Я также была единственной, что они называли, двусторонней НК - ниже колена.
Il y a un commerce d'os en pleine expansion. Бурно разрастается торговля костью.
Bien que les politiciens américains mettent l'accent sur le déficit commercial bilatéral avec la Chine, qui reste important, la question centrale est celle du solde commercial multilatéral. Хотя американские политики уделяют основное внимание двустороннему торговому дефициту с Китаем (который является неизменно крупным), многосторонний дефицит гораздо важнее.
Certains sont simplement des pays qui ont cru que la dérégulation ou l'absence de règles est la meilleure façon d'attirer l'investissement, de promouvoir le commerce. Некоторые просто страны, которые верят, что дерегулирование или отсутствие регулирования - это лучший способ привлечь инвестиции и содействовать торговле.
La Corée du Sud a déjà conclu un accord de libre-échange avec les États-Unis, après des années de négociations difficiles, et a des projets de négociations sur un accord de libre-échange bilatéral avec la Chine cette année. Южная Корея уже, после нескольких лет сложных переговоров, заключила соглашение о ЗСТ с США и планирует в этом году провести переговоры о создании двусторонней ЗСТ с Китаем.
Puis il y a le commerce. В добавок к этому - торговля.
Les deux pays se sont entendus sur un objectif bilatéral en matière d'échanges commerciaux, fixé à 280 milliards $ pour 2015. Две страны установили цель двухсторонней торговли в размере 280 млрд долларов на 2015 г.
Le motif principal du travail de Bharti, c'est le bindi tout fait, vendu dans le commerce que des millions et des millions de femmes indiennes appliquent sur leur front, tous les jours, dans un geste étroitement associé à l'institution du mariage. Основной мотив работ Бхарти - это готовые, купленные в магазинах бинди, которые невероятное количество индийских женщин носит на лбу постоянно, и которые ассоциируются с институтом брака.
En conservant une devise sous-évaluée, la Chine empêche les USA de réduire leur déficit commercial bilatéral. Поддерживая заниженный курс валюты, Китай мешает США снизить двусторонний торговый дефицит.
Aucune des femmes avec lesquelles j'avais grandi dans le Maryland n'était diplômée d'université, encore moins d'école de commerce. Ни одна девушка, с которой я росла в штате Мэриленд, закончив колледж, не решилась поступать в бизнес школу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !