Exemples d'utilisation de "compact" en français

<>
Ça nous a mené à un moteur très compact, et peu cher, et qui ressemble à ceci. Это очень компактный, недорогой двигатель, а это то, как выглядит наш двигатель.
En dépit du fait que le gouvernement cubain ait bloqué l'accès au site web à partir duquel le blog était publié, il est disponible partout dans le monde, en plusieurs langues, et distribué sous forme de disque compact ou de clé USB à l'intérieur même de Cuba. Хотя кубинское правительство и заблокировало доступ к веб-сайту, на котором размещается данный блог, но он доступен во всём мире на многих языках и распространяется на Кубе с помощью компакт-дисков и флеш-накопителей.
Nous avons ainsi développé ensemble un schéma qui peut s'appliquer à une taille importante, et qui pour n'importe quel anneau plat ou disque puisse être plié en un cylindre précis et compact. Вместе мы создали модель, которая раскладывается до максимально желаемых размеров, но, в тоже время, позволяет складывать любые плоские кольца или диски в аккуратный и компактный цилиндр.
Et le défi ici est de construire un bâtiment qui sera écologique, compact malgré sa taille où il s'agit de l'expérience humaine du voyage, où il s'agit de convivialité, de revenir au point de départ, où il s'agit vraiment du mode de vie. И задача здесь - сделать здание зеленым, компактным, хоть и крупным, учесть человеческий опыт путешествий, сделать его дружелюбным, возвращающимся к истокам, речь о стиле жизни.
Il a conçu un schéma de pliage, et s'est rendu compte qu'il pouvait le plier de façon extrêmement compacte et que sa structure permettait de l'ouvrir et de le fermer très simplement. Он занимался складываемыми моделями, и заметил, что эту деталь множно сложить в очень компактную структуру, которая имеет очень простую конструкцию открывания и закрывания.
Et trouver comment faire cela d'une façon qui traduirait véritablement ce qui se passait, sans que la foule compacte dans la cellule empêche de voir l'événement. Нам надо было показать анимацию так, чтобы она достоверно передавала суть процесса, но в то же время не слишком копировала плотное переплетение клеточных материалов, дабы при визуализации не создавались ненужные помехи.
Suzuki couvre 55,6% de parts de marché dans le secteur des voitures compactes et de taille moyenne en Inde, dont la classe moyenne, les plus gros acquéreurs de voitures, représente de 200 à 300 millions d'individus sur une population totale de 1,15 milliards d'Indiens. Suzuki занимает 55,6% рынка компактных и среднеразмерных машин в Индии, чей средний класс, часть общества, покупающая автомобили, составляет 200-300 миллионов от 1,15 миллиардов жителей страны.
Et l'effet est le suivant, quand les gouttelettes commencent à se former sur les bosses, elles restent en forme de perles sphériques compactes, ce qui signifie qu'elles sont bien plus mobiles qu'elles ne le seraient si c'était une pellicule d'eau sur toute la carapace du scarabée. И в результате, когда капельки начинают формироваться на бугорках, они остаются в форме плотных сферических бусинок, что означает, что они намного более подвижны, чем если бы это была просто плёночка воды на всем панцире жука.
C'est quelque chose de simple, comme une blague, un poème, un tour de magie ou une chanson, quelque chose de très compact. Сама по себе - это малая форма искусства, как шутка, стих, фокус или песня - очень краткая форма.
Mais imaginez aussi, s'ils étaient remplis d'os compact, notre tête serait un poids mort, nous ne pourrions pas la tenir droite, nous ne pourrions pas regarder le monde autour de nous. Но представьте себе, если бы они были из твердого костного вещества, наша голова превратилась бы в мёртвый груз, мы не смогли бы держать её прямо, и видеть мир вокруг нас.
Les accords de Bonn de 2001, la conférence de Londres sur l'Afghanistan (Compact) de 2006, et la Déclaration de Bucarest de l'OTAN d'avril 2008 établissent aussi une liste d'objectifs politiques, économiques et sociaux pour l'Afghanistan qui, dans bien des cas, s'opposent aux valeurs talibanes. Боннское соглашение 2001 года, Лондонская конвенция 2006 года и Бухарестская декларация НАТО апреля 2008 года также перечисляют список политических, экономических и социальных целей для Афганистана, которые во многом конфликтуют с ценностями Талибана.
un forum compact de leaders de pays développés et en développement, comprenant les États-Unis, l'Union européenne, le Japon, la Russie, la Chine, l'Inde, le Brésil et l'Afrique du Sud - qui consacreraient toute leur attention une fois par an à des défis environnementaux et au réchauffement climatique mondial. Эти государства являются лидерами в своем регионе и наиболее развиты в экономическом отношении.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !