Exemples d'utilisation de "comparaisons" en français
D'autres comparaisons régionales viennent appuyer cette tendance.
Другие региональные сравнения еще больше укрепляют данную тенденцию.
Ca permet de faire des comparaisons immédiates entre les gens du monde entier.
Вы можете провести локальные сопоставления людей по всему миру.
Ces comparaisons sont manifestement risquées, chaque cas présentant ses particularités.
Опасности такого сравнения почти сразу бросаются в глаза.
Ce qui confère donc un rôle important aux comparaisons internationales des systèmes.
Сравнение различных систем в мире играет важную роль.
Nous transformons les événements en comparaisons et métaphores, et même en fantasmes.
Мы превращаем факты в сравнения, метафоры и даже иллюзии.
En outre, la validité des comparaisons diminue lorsque les différences culturelles s'accroissent.
Когда мы пересекаем границы между культурами, различия между которыми ещё более глубоки, сравнения становятся ещё менее уместными.
Je vous propose donc de faire une série de comparaisons pour vous montrer.
Давайте сделаем ряд сравнений, чтобы это продемонстрировать.
Les comparaisons entre l'économie de la Chine et celle de l'Amérique Latine sont stupéfiantes.
Результаты сравнения экономики Китая и стран Латинской Америки ошеломляют.
Voici un autre exemple de la façon dont les comparaisons au passé peuvent compliquer nos décisions.
Вот еще один пример того, как сравнение с прошлым может сбить нас с толку при принятии решений.
Comparer différents pays comporte le même lot de problèmes que de faire des comparaisons dans le temps.
Проблемы проведения временных сравнений распространяются и на сравнения между странами.
Cependant, les comparaisons avec le tribunal de Nuremberg de l'après-seconde guerre mondiale s'arrêtent là :
Но сравнения с Нюрнбергским трибуналом после окончания Второй Мировой Войны потускнели:
Ces comparaisons montrent que les marchés plus un gouvernement réussissent mieux que les marchés moins le gouvernement.
Эти сравнения показывают, что рынки с участием правительств показали результаты лучше, чем рынки без участия правительств.
Le problème des comparaisons changeantes est encore plus complexe quand ces choix sont étalés dans la durée.
Проблема подмены сравнений даже сложнее, если альтернативы отдалены во времени.
Les comparaisons avec la Grande dépression des années 30 font désormais partie intégrante du débat - à juste titre d'ailleurs.
Центральное место в обсуждении этой проблемы занимают сравнения и противопоставления Великой депрессии 1930-х годов, что вполне обоснованно.
L'analyse ne peut donc se faire qu'à partir de comparaisons entre les évènements qui se sont déroulés à différentes époques.
У нас есть только сравнения того, что произошло в разное время.
Les Européens ne devraient pas être consternés par des comparaisons entre la croissance du PIB en Europe et, disons, celle des États-Unis.
Европейцев не должно разочаровывать сравнение роста ВВП в Европе и, скажем, в США.
Les comparaisons génétiques ne peuvent simplement pas se permettre une "perspective intérieure" des relations entre les espèces ni un encapsulage de ces relations.
Генетические сравнения просто не представляют возможным осуществить "сравнение изнутри" видов или же инкапсуляцию таких отношений.
Il y a danger à se reposer sur l'histoire cependant, dans la mesure où nous n'avons aucune méthodologie pour déterminer quelles comparaisons sont pertinentes.
Тем не менее, опасность надежды на историю заключается в том, что у нас нет методологии определения того, какие сравнения имеют отношение к делу.
Faire des comparaisons avec le passé est source de beaucoup de problèmes que les économistes du comportement et les psychologues identifient dans les tentatives des gens à assigner des valeurs.
Сравнение с прошлым - это причина многих проблем, распознаваемая поведенческими экономистами и психологами в попытках людей определить ценность вещей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité