Exemples d'utilisation de "comparer" en français avec la traduction "сравнивать"

<>
Et je voudrais comparer l'Ouganda, qui est ici. Сравним с Угандой, расположенной вот здесь.
Vous pouvez comparer l'ADN de segments normaux et cancéreux. Мы можем сравнивать ДНК нормальных сегментов с раковыми.
Maintenant on peut comparer cela à la performance humaine de pointe. Теперь мы можем сравнить это с современной производительностью человека.
La première analogie consiste à comparer le régime iranien au régime nazi. Некоторые сравнивают иранский режим с нацистской Германией.
et être en mesure de comparer se qu'y s'est passé ? и сравнивать, что произошло в прошлом?
Pouvons-nous réellement comparer le degré de malveillance de ces deux hommes ? Можем ли мы действительно сравнивать степень зла этих двух людей?
Mais peut-on comparer l'Iran d'aujourd'hui à l'Union soviétique ? Но можно ли сегодняшний Иран сравнить с Советским Союзом?
Il est temps pour nous tous d'examiner et de comparer nos priorités. Настало время для всех нас пересмотреть и сравнить наши списки приоритетов.
Il ne s'agit pas de comparer le Hamas à aucune de ces forces politiques. Это не значит, что можно сравнить "Хамас" с любой из данных политических сил.
Et vous pouvez commencer à le comparer aux génomes des gens qui vivent aujourd'hui. И Вы можете начать сравнивать его с геномами людей, которые живут сегодня.
J'aimerais comparer la Corée du Sud qui est là, avec le Brésil, qui est là. Сравним Южную Корею, вот здесь, с Бразилией, отмеченной здесь.
En outre, il est erroné de comparer la période actuelle à la fin des années 1990. Кроме того, ошибочно сравнивать текущую ситуацию с ситуацией конца 1990-х годов.
Il serait donc plus pertinent de comparer les 50 Etats américains avec les 72 régions de l'UE. Так что, возможно, более полезно сравнивать эти 50 штатов США с 72 регионами ЕС.
Beaucoup protestent à l'idée de comparer les qualités de la vie épargnée et de celle qui est supprimée. Многие люди против того, чтобы сравнивать качество спасенной и отнятой жизней.
Alors ce que vous faîtes c'est de comparer cet angle avec celui-ci au lieu de celui-là. Мы тут сравниваем вот этот угол с тем, вместо вот этого.
Ces proportions sont à comparer avec le nombre dérisoire de personnes béatifiées dans ces régions par les papes précédents. Эти доли необходимо сравнивать с совсем небольшим количеством блаженных из этих регионов, названных предыдущими папами римскими.
On peut comparer la répartition du pouvoir en politique aujourd'hui à un jeu d'échecs en trois dimensions. Я сравнил распределение силы в сегодняшней политике с трехмерными шахматами.
Nous demandons à des sujets de faire des choses altruistes, puis des choses amusantes, et de comparer les ressentis. поэтому мы стимулируем их сделать что-то полезное для других и что-то - для собственного удовольствия, а потом сравнить.
Maintenant nous n'avons peut-être pas tous une autre biosphère dans laquelle aller pour la comparer à celle-ci. Сейчас у нас возможно и нет другой биосферы, в которую мы можем уйти и сравнить её с нашей биосферой.
Donc une façon de reconstruire cela est de comparer la prédiction - seulement basée sur les commandes motrices - avec la réalité. Один способ пересмотреть это - сравнить предсказание, которое базируется только на ваших движениях - с реальностью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !