Exemples d'utilisation de "concentré" en français
Traductions:
tous576
сосредотачиваться120
сосредотачивать106
сосредоточивать103
концентрироваться60
сосредоточенный40
сконцентрировать38
концентрировать31
сконцентрироваться20
сконцентрированный16
сосредоточиваться4
сдерживать3
концентрат1
обогащать1
autres traductions33
La qualité du concentré de tomate est meilleure, le mélange des épices est nettement supérieur, elle colle aux pâtes d'une manière plus plaisante.
Качество томатной пасты гораздо выше, сочетание специй значительно лучше, он лучше держится на поверхности спагетти.
De toute façon, même si elle était bien meilleure en termes d'adhérence, et de qualité du concentré de tomate, Prego avait beaucoup de mal.
Но несмотря на то, что он лучше держался на спагетти и качество томатной пасты было лучше, "Прего" проигрывал.
Que devons nous faire pour rester concentré?
Что мы должны делать, чтобы действительно сфокусироваться на проблеме?
80 à 90% du temps était concentré sur 5 choses.
80 - 90% этого времени было потрачено на 5 вопросов.
Pour en faire un projet abordable, nous avons concentré nos énergies.
Чтобы вложиться в бюджет, мы приложили немало сил.
le pouvoir se trouve concentré et l'apparition de nouveaux dirigeants limitée.
Урибе, Лула, Чавес, Ортега, Гарсиа - что приводит к концентрации власти и, как следствие, к ограничению возможностей для появления новых лидеров.
"Pourquoi sommes nous si obsédés et concentré sur le produit intérieur brut ?
"Почему мы так заботимся и фокусируемся на валовом внутреннем продукте?
Nous avons donc un type d'attention très concentré, et centré sur un but.
Наше внимание очень сфокусировано, направлено на одну цель.
Gates s'est fort justement concentré que la question de la viabilité financière de l'OTAN.
Гейтс уместным образом заострил внимание на финансовой устойчивости НАТО.
"L'Asie qui brille" a concentré toutes les attentions tandis que "l'Asie qui souffre" a été oubliée.
Много внимания было уделено "сверкающей Азии", в то время как "страдающая Азия" была забыта.
Cette crise, qui a concentré tant d'attention, y compris la mienne, je crois que c'est un épiphénomène.
Этот кризис, за которым все так серьезно наблюдали, включая меня, я считаю побочным явлением.
Et ils se sont particulièrement concentré sur la façon dont ils échangent leurs connaissances et font les changements d'équipe.
В особенности, изучаются процессы обмена знаниями и сдачи смены.
Ce fut comme si en un un seul coup avec ces mots il avait concentré mes pensées sur la vie, la médecine et Confucius.
И одной этой фразой он сразу изменил мои взгляды на жизнь, медицину и Конфуция.
Pour atteindre le succès, je me suis toujours concentré sur les clients et les projets et je ne faisais pas attention à l'argent.
Достигая успеха, я всегда ставил на первое место клиентов и их планы и не обращал внимания на деньги.
Cette crise a concentré une majeur partie de l'attention politique de l'Union Européenne cet été, alors même que la famine en Afrique empirait.
Этот кризис поглотил почти все политическое внимание Европейского Союза этого года, несмотря на то что проблема голода в Африке усугубилась.
Depuis, notre travail s'est concentré sur la construction de voitures qui peuvent aller partout par elles-mêmes - dans n'importe quelle rue en Californie.
Тогда главной целью нашей работы стало создание машин, способных самостоятельно ездить где угодно, по любой дороге Калифорнии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité