Exemples d'utilisation de "configurations" en français
Tout en se ventant de proposer des appareils confortables, tous les constructeurs offrent également des avions avec des configurations à forte densité aux compagnies aériennes low-cost et pour les voyages régionaux.
Расхваливая комфорт, все изготовители также предлагают самолеты с очень плотной компоновкой салона для бюджетных авиакомпаний и региональных перелетов.
Les configurations instables et intenables doivent s'arrêter un jour.
Нестабильные и неустойчивые конфигурации должны изжить себя.
Comme je l'ai dit, tout devait servir à créer des configurations flexibles mais abordables.
Как я уже говорил, всё это было ради создания гибкой и доступной конфигурации.
Du coup, le directeur artistique peut sélectionner les configurations de la scène et de l'auditorium.
И вдруг художественный директор может переключаться между различными конфигурациями сцены и зрительного зала.
Toutes les configurations possibles que l'on peut obtenir à partir des molécules dans cette pièce, on finirait par les obtenir.
Всё, что возможно, каждая конфигурация, которую могут принять молекулы в этой комнате, в конце концов будет достигнута.
Or, cette machine théâtrale est capable de se transformer en toute une série de configurations au toucher d'un bouton, et avec quelques machinistes, en un temps court.
Эта театральная машина способна за короткое время переключаться между целым набором конфигураций по одному лишь мановению руки, а также за счёт нескольких рабочих сцены.
Cette technologie avait donc déjà tous les mécanismes de sécurité intégrée et permettait au théâtre et à notre client de procéder en toute confiance de pouvoir changer leurs configurations comme ils voulaient.
Таким образом, эта технология уже имела все предохранительные механизмы и позволяла театру и нашему клиенту использовать её с уверенностью, что они смогут изменить конфигурации как угодно.
La configuration générale de l'armée américaine change également.
Также изменяется и глобальная конфигурация американских вооруженных сил.
La troisième configuration est un peu plus difficile à comprendre.
Третью конфигурацию понять сложнее.
Dans une minute, nous passerons à une configuration à deux orbites.
Сейчас перейдем к конфигурации из двух орбит.
C'est une nouvelle configuration qui ne s'est jamais formée auparavant.
Это новая конфигурация, которой ранее никогда не было.
Nous avons complètement bouleversé la configuration spatiale classique et ouvert les espaces de lecture de l'intérieur vers l'extérieur.
Мы поставили классическую конфигурацию пространства с ног на голову и вытащили зону для чтения изнутри наружу.
Ayant déduit la présence de chaînes de polypeptide, Astbury poursuivit ses études novatrices sur leur configuration dans des protéines fibreuses.
Установив наличие полипептидовых цепочек, Эстбери продолжил свои изыскания, стремясь получить их конфигурации в волокнистых белках.
Ici vous voyez la rotation des sièges pour passer du proscenium ou de l"estrade à une configuration en éperon.
Здесь вы видите кресла, которые поворачивают, чтобы сменить конфигурацию с авансцены на сцену-эстраду.
Ce bâtiment a la capacité, en très peu de temps, de revenir à la configuration en parterre vide afin d'être loué.
Это здание обладает способностью мгновенно возвращаться к конфигурации с плоским полом, чтобы его можно было сдать в аренду.
Autrement vous rencontrez sur un endroit donné des véhicules "civils"toujours dans la même configuration que vous arriviez premier, cinquième, 5 secondes en avance ou une minute en retard.
В других случаях вы встречаете гражданские машины в определенном месте в одной и той же конфигурации независимо от того, приезжаете вы первым, пятым, на пять секунд раньше или на минуту позже.
Croire à cette théorie revient à feindre d'ignorer que la croissance d'avant la crise pour les Etats-Unis et l'économie du monde reposait en partie sur un configuration insoutenable.
Эта перспектива игнорирует то, что предкризисный рост и мировая экономика основывались частично на неустойчивой конфигурации.
Le modèle économique de croissance actuel prend en considération la configuration des plus importants facteurs de production - terrains, main d'oeuvre, capital, et productivité totale des facteurs (une mesure de l'efficacité).
Нынешняя экономическая модель учитывает конфигурацию ключевых факторов производства - земли, труда, капитала и совокупной производительности факторов производства (мера эффективности).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité