Exemplos de uso de "confronté" em francês

<>
Notre monde est confronté à un problème. Мы, как мир, сталкиваемся с проблемой.
Je suis confronté à un problème difficile. Я столкнулся со сложной проблемой.
Je suis confronté à un grand danger. Я столкнулся с большой опасностью.
Le nouveau gouvernement va être confronté à d'énormes défis. Новое правительство столкнётся с серьёзными проблемами.
Quant à l'Occident, il est confronté à un dilemme. Что касается Запада, то он столкнулся с дилеммой.
Mais le continent est également confronté à des défis majeurs. Но Азия сталкивается с серьезными ограничениями.
Le monde est confronté à de nombreux problèmes apparemment insurmontables : Мир сталкивается со многими трудноразрешимыми проблемами;
Le CNT est confronté à un certain nombre de dilemmes économiques. НПС также сталкивается и с рядом экономических дилемм.
Néanmoins, le Hezbollah est aussi confronté à de nombreuses difficultés politiques. Тем не менее, Хезболла, также, сталкивается с серьёзными политическими трудностями.
Le monde est confronté au problème de la pollution de l'environnement. Мир столкнулся с проблемой загрязнения окружающей среды.
Le Brésil, par exemple, est confronté sans ambiguïté aux défaillances du marché. Например, Бразилия однозначно столкнулась со случаем проявления неэффективности рыночного механизма.
Dans ce cas, un exportateur se trouve confronté à deux types de risques : Здесь экспортер сталкивается с двумя видами риска:
Une deuxième contrainte tient à l'ensemble des crises auxquelles il se trouve confronté. Следующее препятствие представляют собой многочисленные кризисы, с которыми столкнётся новый президент.
L'Occident est confronté à des défis difficiles - comme il l'a toujours été. Запад сталкивается с серьезными проблемами - но так было всегда.
STOCKHOLM - Les défis auxquels le monde est confronté au XXIe siècle sont de nature systémique et globale. СТОКГОЛЬМ - Проблемы, с которыми мир сталкивается в двадцать первом веке, носят системный и глобальный характер.
Le remède tuer-pour-guérir de Merkel est aujourd'hui confronté à la réalité - et à la démocratie. Лекарство под названием "убить, чтобы вылечить", предложенное Меркель, столкнулось с действительностью - и с демократией.
Le monde étant aujourd'hui confronté à des menaces supranationales, il est nécessaire d'opposer une résistance supranationale. Угрозы, с которыми сталкивается сегодня мир, являются наднациональными, поэтому и противодействие им должно носить наднациональный характер.
Les obstacles auxquels le nouveau président sera confronté pour mettre en oeuvre les réformes sociales sont encore plus imposants. Еще более угрожающими выглядят ограничения, с которыми Фунес сталкивается в решении вопросов социальной реформы.
Imaginez un jeu qui nous apprendrait à nous respecter à comprendre les problèmes dont on est confronté dans la réalité. Представьте себе игру, которая учит нас уважать друг-друга, или помогает нам осознать важность тех проблем, с которыми мы сталкиваемся в реальном мире.
Mais il a été confronté à la protestation d'entreprises et de clients qui souhaitaient préserver les tarifs subventionnés actuels. Но он столкнулся с бурей протеста со стороны бизнеса, потребителей, которые хотели сохранить существующие субсидированные тарифы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.