Exemples d'utilisation de "connaître une large audience" en français
Mais ce cas est jugé peu probable par les constructeurs qui ont prévu les soudures pour connaître une fuite tous les 100 000 ans.
Но это кажется маловероятным конструкторам, которые спроектировали швы, рассчитанные на протечку только раз в 100 000 лет.
Cinq pays devraient connaître une chute de leur PIB de l'ordre de deux chiffres.
Ожидается, что пять стран пострадают от снижения ВВП, которое будет исчисляться двузначной цифрой.
Une large proportion de ces gens se trouvent aux États-Unis.
Большая часть этих людей находится в Соединенных Штатах.
Mais il ne faut pas s'attendre à une nouvelle bulle dans les pays qui viennent d'en connaître une.
Но другой жилищный пузырь не является неизбежным в странах, где один из них только что лопнул.
Parce que je pense que ça peut être fait, dans ce domaine, sur une large échelle.
Потому что, я думаю, что в этой области это возможно, и в большом масштабе.
Bien que d'autres régions émergentes soient vouées à connaître une évolution similaire, l'Asie dominera cette tendance.
Несмотря на то, что и в других регионах с развивающимися рынками произойдет аналогичный переход, Азия будет занимать доминирующее положение в этой трансформации.
Peu après l'élection et l'éruption de violence, le gouvernement imposa soudainement une large censure des médias.
Вскоре после выборов в связи с межэтническим конфликтом, правительство вдруг наложило на СМИ значительные ограничения.
Ce fossé est susceptible de se creuser à mesure que le profil démographique de l'Europe s'obscurcit et si sa productivité continue à connaître une croissance plus lente qu'ailleurs dans les économies industrielles.
Все идет к тому, что эта разница еще больше увеличится по мере ухудшения демографической ситуации в Европе и при сохранении менее высоких темпов роста производительности, чем в других промышленно развитых странах.
Ce sont les constructeurs dominants, et dans une large mesure, les designers dominants.
На них держится крупнейший объём строительства и, по большей части, дизайна жилья.
L'Inde est sur le point de connaître une croissance sans précédent.
Индия находится на пороге новой эпохи беспрецедентного роста.
dans une large gamme de technologies neuves disruptives, innovantes en technologies vertes.
для инноваций в зеленых технологиях.
En dépit d'un contexte mondial difficile, la plupart devraient connaître une forte croissance.
Большинство из них может расти интенсивно, несмотря на напряженную окружающую обстановку в мире.
Alors, ça comprend une large panoplie de choses, de corps récemment décédés, à des squelettes utilisés par des étudiants en radiographie pour les entraîner à faire des radios du corps humain, à diverses densités.
Теперь же, это разнообразные вещи, от недавно умершего человека, до скелета, который использовался студентами рентгенологами для тренировки получения рентгеновских снимков человеческого тела с различными плотностями.
Les pays qui se développent rapidement ont tendance à connaître une appréciation du taux de change réel, un phénomène connu sous le nom d'effet Balassa-Samuelson.
У стран, которые растут быстрее, как правило, реальный обменный курс их валют повышается - это называется эффектом Баласса-Самуэльсона.
Une large part de cela est causée par ce qui se passe en technologie.
Двигателем многих событий является технический прогресс,
elle doit supprimer les obstacles structurels qui l'empêchent de connaître une croissance rapide au cours des dix ou vingt prochaines années.
он должен устранить структурные препятствия, стоящие на пути быстрого роста в следующие десять-двадцать лет.
Et l'authenticité est une large part de mon badinage sérieux.
И достоверность - важная особенность моего серьёзного нонсенса.
Au lieu de cela, Lula a gouverné avec une prudence remarquable et le Brésil est sur le point de connaître une croissance rapide.
Однако Лула стал править с исключительным благоразумием, и вот Бразилия на пороге быстрого роста.
En réalité, cette matière noire possède la suprématie des effets gravitationnels dans l'univers à une large échelle, et je vais en montrer la preuve.
Вообще-то, темная материя вызывает основные гравитационные эффекты большого масштаба во вселенной, и я расскажу о том, какими для этого доводами мы располагаем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité