Exemples d'utilisation de "connecté" en français

<>
Parce que vous voulez être connecté. Потому что вы хотите быть в контакте.
Il devient de plus en plus connecté. Становится более взаимосвязанным.
Pour avoir la puissance douce il faut être connecté. Чтобы обладать мягкой мощью, нужно обладать доступной сетью связей.
Et Rob a demandé à être connecté à elle. И Роб попросил связать его с ней.
Et ce n'est pas un nouveau phénomène de notre monde connecté. Так было всегда в нашем сумасшедшем мире.
On peut soutenir que l'Inde est devenue un pays étonnamment connecté. Можно утверждать, что в Индии создалась удивительно широко доступная сеть связей.
Puis, on a continué, on a créé Internet et connecté le monde; А потом мы раз - и создали Интернет, объединили планету;
Et j'ai cherché sur Google - je suis connecté depuis 1989 sur Compuserv. И запустил поиск Google - я в сети был с 1989 года на "КомпьюСерв".
Et ça prendra environ encore deux ans pour le prochain milliard soit lui aussi connecté. И ещё через два года к ним присоединится следующий миллиард.
Chaque neurone est connecté via les synapses jusqu'à 10 000 autres neurones dans votre cerveau. Каждый нейрон имеет до 10 000 связей с другими нейронами мозга.
Mais si vous n'êtes pas connecté au réseau, alors la question de la rentabilité devient tout autre. Но если у вас нет сетевого электричества, тогда сам вопрос самоокупаемости стоит совсем по-другому.
Donc ce que vous avez c'est un individu, géant, connecté et génétiquement identique qui vit depuis 80 000 ans. Мы имеем одну гигантскую, взаимосвязанную и генетически идентичную особь, живущую 80 тысяч лет.
Donc, les chiffres absolus, comme le budget de l'armée, dans un monde connecté, ne vous donnent pas toute l'image. Поэтому такие реальные цифры как военный бюджет не дают вам действительного представления на уровне мирового масштаба.
C'était un jour après l'investiture, et je me suis rappelé comment Mathare est toujours connecté au reste du monde. Это был день после вступления президента в должность, и мне вспомнилось как Мафаре все еще связанна с остальным миром.
A New York, sur la 34ème rue, les embouteillages seront bientôt remplacés par un système connecté de couloirs réservés à des véhicules spécifiques. На 34-ой улице Нью-Йорка затор в скором времени будет заменен интегрированной системой коридоров для разных транспортных средств.
Clay Shirky, le grand chroniqueur de tout ce qui est connecté, a retenu l'hypothèse que c'est un défi de manière si magnifique. Клэй Ширки, великий хроникёр всего сетевого, очень элегантно выразил предположение о том, как феномен Википедии оспаривает предубеждения.
Ces trois psychiatres, après deux ou trois semaines d'observation, l'ont étendu sur une table, ont connecté à ses tempes une petite source de courant. Эти три психиатра, после двух или трех недель наблюдения, положили его на стол, и присоединили к его вискам электроды от маломощного источника тока.
Que vous le vouliez ou non, vous commencez à exister en ligne, et les gens interagissent avec votre seconde identité quand vous n'est pas connecté. Нравится вам это или нет, вы начинаете появляться онлайн и люди общаются в вашим вторым я, когда вы не в сети.
Nous avons constaté que des enfants de six à 13 ans peuvent s'auto-instruire dans un environnement connecté, indépendamment de tout ce que nous pourrions mesurer. Что дети в возрасте 6-13 лет могут обучаться сами в определенной среде, вне зависимости от всего того, что мы смогли измерить.
La plupart des mouvements, le gros du leadership se produit quand on trouve un groupe qui n'est pas connecté mais qui en a déjà l'envie. По большей части, движения и то лидерство, которым мы занимаемся, это о том, чтобы найти группу, в которой нет внутренних связей, но уже есть устремления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !