Exemples d'utilisation de "connecter" en français

<>
Créer un compte ou se connecter Создайте счет или свяжитесь
"Les anthropologues ont noté que le culte est un besoin universel, installé par Dieu dans la fibre même de notre être, un besoin inné de se connecter à Dieu." "Антропологи отметили, что поклонение это универсальное побуждение, обеспечиваемое Богом истинными нитями нашего бытия, врожденный способ соединяться с Богом".
Des consommateurs plus connaisseurs, mieux éduqués plus capables de se connecter les uns aux autres, plus capables de faire des choses ensemble. Более компетентные потребители, более образованные, более способные связываться друг с другом, более способные делать что-то вместе.
La première est que les êtres humains sont prêts à faire tout ce qui est nécessaire pour se trouver et se connecter entre eux. Первая, это то, что человеческие существа пройдут любые необходимые расстояния, чтобы найти и связаться друг с другом.
Ne serait-il pas intéressant de prendre cette façon de penser et de débattre, d'affronter sérieusement des grandes questions de morale en explorant les différences culturelles et de se connecter par un pont vidéo à des étudiants de Pékin, Mumbaï, Cambridge dans le Massachusetts pour créer une salle de classe mondiale. А ведь было бы интересно с помощью такого образа мышления и способа ведения дискуссии обсудить глобальные вопросы морали, изучить культурные различия и, связавшись через видеоканал для живой связи со студентами в Пекине и в Мумбае, и в Кембридже, Массачусетс, организовать лекции мирового масштаба.
Nous pouvons nous connecter à Internet. к Интернету.
Nous espérons connecter les questions économiques et sociales. Мы ожидаем, что экономические и социальные вопросы будут решаться взаимосвязанно.
Ce que nous appelons "Investir, connecter et célébrer ". Это то, что мы называем - "Инвестируй, Объединяй и Прославляй".
Nous avons donc essentiellement connecter le micro-circuit du cerveau : То есть, по сути, мы составляли приблизительную микросхему мозга:
Sans lui, nous ne pouvons littéralement pas nous connecter aux autres. Без этого мы буквально не в силах согласоваться с другими.
Il y a tant de façons de nous connecter aux gens. И есть множество способов, как мы устанавливаем связь с другими людьми.
Mon travail était de connecter la marque avec un public moyen-oriental. Моей задачей было связать бренд с ближневосточной аудиторией.
Notre idée de la mobilité est d'essayer de connecter tous les systèmes. Наша идея мобильности в том, чтобы создать связи между всеми системами.
Nous pouvons aussi nous connecter aux gens en fonction de nos intérêts très spécifiques. Мы также можем знакомиться с людьми в зависимости от наших особых интересов.
Donc, c'est l'empathie qui nous fait nous connecter à d'autres personnes. Сочувствие побуждает нас соотносить себя с другими людьми.
L'idée de connecter un détecteur à votre portable n'est pas d'hier: Идея совмещения телефона и разных датчиков уже не нова:
Ce que peuvent faire les entreprises pour se connecter avec ces nouvelles mentalités est vraiment intéressant. Что же бизнес может сделать, чтобы соответствовать новым установкам сознания - это действительно интересно.
Ils représentent les huit minutes et demie que la lumière et la pesanteur mettent pour les connecter. Изображает те восемь с половиной минут, которые нужны свету и гравитации, чтобы связать их.
La capacité de se connecter à tous ces réseaux fait de l'habitat un objet de valeur. Возможность присоединения ко всем этим сетям делает место обитания ценным.
Une des choses profondes qui se sont passées était de se connecter vraiment à tous ces gens. Самое проникновенное событие того года - это чувство взаимосвязи со всеми людьми.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !