Beispiele für die Verwendung von "conservées" im Französischen
Übersetzungen:
alle181
сохранять147
сохраняться17
держать9
законсервировать2
консервировать1
andere Übersetzungen5
Rappelez-vous, nos séquences conservées malgré l'évolution que nous utilisons sur cette puce nous permettent de détecter des virus même non-caractérisés ou nouveaux, parce que nous sélectionnons ce qui est conservé tout au long de l'évolution.
Помните, те застывшие в развитии последовательности генов, которые мы используем на чипе, позволяют нам выявлять даже ранее неизвестные или неохарактеризованные вирусы, так как мы отбираем то, что сохранилось в ходе эволюции.
"Sans permis, bien sûr", demande l'utilisateur "Ivan" (orthographe conservée).
"Без лицензии конечно", - спрашивает пользователь "Иван" (орфография сохранена).
En quoi une vache conservée dans du formol serait-elle une grande prouesse culturelle ?
Почему законсервированная в формальдегиде корова олицетворяет великое культурное достижение?
C'est intéressant parce que, ce mécanisme de sommeil, c'est conservé parfaitement.
Интересно, что механизм сна так прекрасно сохраняется.
Dans un cas comme dans l'autre, il n'est pas souhaitable aujourd'hui de conserver des quantités considérables d'actifs en dollars.
Оба эти сценария говорят о том, что сегодня не имеет смысла держать большое количество долларовых активов.
Pour éviter des problèmes, j'ai mangé uniquement des dattes et du corned beef américain mis en conserve en 1941 et 1942 pour l'armée américaine.
Во избежание проблем я питался только финиками и американской солониной, законсервированной в 1941 - 1942 годах для армии США.
Les commissaires aux comptes désirent conserver leur réputation.
Аудиторы желают сохранять свою репутацию.
Il ressort des documents conservés que cette recherche avait atteint le stade des essais.
Из сохранившихся материалов видно, что исследования дошли до стадии практических испытаний.
La France par exemple est bien connue pour obliger les firmes étrangères comme le britannique Marks and Spencer à conserver une main d'oeuvre inutile.
Франция, например, печально известна тем, что заставляет иностранные фирмы, такие как британская "Marks and Spencer", держать излишних работников в списочном составе фирмы.
Le premier est que le Royaume-Uni conserve l'élaboration des mesures par le comité.
Первая заключается в том, что в Великобритании сохраняется система определения политики членами комитета.
En outre, les banques présument qu'elles devront détenir plus de capitaux que les organismes de réglementation l'exigent effectivement, afin de conserver une marge de sécurité.
Кроме того, банки предполагают, что им придется держать больше капитала, чем регуляторы якобы требуют для того, чтобы поддерживать запас прочности.
A la fin vous voulez conserver les misérables restes.
А в конце есть желание сохранить жалкие остатки.
La régulation des marchés financiers qui avait été imposée pendant la Seconde Guerre mondiale a été conservée.
Сохранилось и регулирование финансовых рынков, введенное во время Второй Мировой Войны.
Ils conservent des actifs très importants en dollars, ce qui montre qu'ils ne pensent pas que les Etats-Unis ont le choix entre un dollar fort et une dépression.
Они продолжают держать очень большие позиции в деноминированных в долларах активах, что они бы не сделали, если бы думали, что США находятся перед выбором между дешевым долларом и глубокой депрессией.
L'Amérique conserve des qualités uniques, notamment sa capacité à rebondir.
Америка сохраняет уникальные качества - особенно свою способность приходить в себя.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung