Exemples d'utilisation de "considérons" en français avec la traduction "считать"
Traductions:
tous698
считать338
рассматривать235
полагать40
расценивать17
расцениваться10
autres traductions58
Nous considérons comme allant de soi qu'un groupe de soutien est intrinsèquement bénéfique.
Мы считаем, что они по сути своей полезны.
Donc, il est responsable d'une grosse partie de ce que nous considérons moderne dans les dictionnaires actuels.
Он действительно отвечает за многое, что мы сегодня считаем современным в словарях.
Parce que je pense qu'il évoque comment changer notre perception de ce que nous considérons comme la belle vie.
Я думаю, это может поменять наше восприятие того, что мы считаем "хорошей жизнью".
Donc même si nous considérons que le test est rigoureux, un élément important est qu'une partie de l'information est manquante.
Так что даже если мы считаем что тест надежен, важность этой истории в том, что нам нужна дополнительная информация.
Dans la plupart des musiques, nous considérons le "un" comme le premier battement d'une mesure, le commencement d'une phrase musicale.
В музыке, мы в основном считаем "один" как сильную долю, начало любой музыкальной фразы.
Deuxièmement, quand on parle d'hommes qui réussissent, nous les considérons à juste titre comme des icônes, ou des pionniers, ou des innovateurs à imiter.
Во-вторых, когда мы говорим о преуспевающих мужчинах, мы справедливо считаем их иконами, первопроходцами и новаторами, которым подражают.
Les fondamentalistes islamiques estiment que ce que nous considérons comme une influence libéralisatrice du progrès technologique et de la globalisation n'est qu'une redite bravache du colonialisme occidental.
Исламские фундаменталисты считают, что то, что все мы остальные считаем либерализирующим влиянием технического прогресса и глобализации, является повторной попыткой восстановления западного колониализма.
Nous ne voulons rien imposer, mais nous considérons de notre devoir de donner notre point de vue, car nous sommes fermement convaincus qu'une alliance transatlantique dynamique et forte constitue la meilleure réponse aux défis de notre époque.
Мы бы не хотели ничего предписывать, но мы считаем своим долгом высказаться по данному вопросу и призвать к изменениям, потому что мы твёрдо убеждены в том, что лучшей реакцией на проблемы современности является решительный и сильный трансатлантический альянс.
Mais si Obama parvient à saisir ce que nous considérons comme une occasion historique, cette situation pourrait changer du tout au tout, pour le bénéfice à long terme des Etats-Unis, de l'Inde et du reste du monde.
Однако если Обама сможет воспользоваться этими возможностями, то, как мы считаем, это может привести к решающим историческим изменениям - к долгосрочной выгоде Америки, Индии и всего мира.
Au cours des cent cinquante dernières années, la science a en quelque sorte estompé cette distinction entre les systèmes inertes et les systèmes vivants, et maintenant, nous considérons qu'il peut y avoir une sorte de continuum entre les deux.
В течение последних 150 лет или около того, наука в какой-то мере размыла это разделение между неживыми и живыми системами, и теперь мы считаем, что возможно есть некий континуум, который существует между двумя.
Maintenant, le problème- le problème est que même ceux d'entre nous qui compatissons avec les difficultés du peuple indigène les considérons comme étant originaux et colorés mais quelque peu en marge de l'histoire alors que le vrai monde, c'est-à-dire notre monde, évolue.
Но проблема заключается в том, что даже те из нас, кто сочувствует участи коренных народов и находит их интересными и необычными, считают, что они замкнуты в рамках истории, в то время как настоящий мир, то есть наш мир, продолжает развиваться.
c'est leur absence que les Européens considèrent comme importante.
большинство европейцев считают важным как раз его отсутствие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité