Exemples d'utilisation de "consolidation" en français

<>
La consolidation, cependant, n'est en rien la réforme. Однако консолидация- это не реформа.
Cela va de pair avec la consolidation de notre démocratie. Это является естественным побочным продуктом укрепления нашей демократии.
Ces nouvelles relations devraient concerner à la fois l'alliance et l'Union européenne, et prévoir expressément une consolidation supplémentaire de la Politique européenne de défense et de sécurité commune. Новое трансатлантическое отношение должно включать как Альянс, так и Евросоюз, с эксплицитными ссылками на дальнейшее упрочнение общей Европейской политики по безопасности и обороне.
Une consolidation budgétaire trop rapide peut ainsi s'avérer contreproductive. Поэтому быстрая налогово-бюджетная консолидация может быть обречена на провал.
Des mesures de réforme et de consolidation sont à l'oeuvre à travers l'UE. Меры по реформированию и укреплению принимаются по всему ЕС.
Comme pour la Grèce, la consolidation démocratique était en jeu. В случае с Грецией на карту была поставлена демократическая консолидация.
Comme pour les huit pays récemment libérés de la domination soviétique, leur priorité est la consolidation démocratique. Что касается восьми стран, недавно освободившихся от Советского господства, их приоритетом является укрепление демократии.
Consolidation budgétaire et réformes nationales sont essentielles, et devraient donc être poursuivies. Бюджетная консолидация и национальные реформы имеют большое значение и должны продолжаться.
En résumé, la consolidation budgétaire serait à la fois plus facile et moins douloureuse si la Grèce maitrisait sa propre politique monétaire. В общем, укрепление налогово-бюджетной политики было бы и более выполнимым, и менее болезненным, будь у Греции собственная кредитно-денежная политика.
Cela retarde la stabilisation politique du pays et la consolidation de sa démocratie. Это замедляет политическую стабилизацию и демократическую консолидацию в стране.
Sans solution au problème des déplacés, les tentatives de consolidation de la stabilité politique et de la sécurité sont vouées à l'échec. Без решения проблемы ВПЛ, усилия по укреплению политической стабильности и безопасности обречены на провал.
Tout bien considéré, une consolidation fiscale faite assez tôt peut s'avérer expansionniste. Такая ранняя консолидация бюджетов в итоге может быть экспансионистской.
Les progrès en matière de priorités nationales telles que la consolidation de la paix, l'accès à la justice et la sécurité sont supervisés localement. Прогресс в области соответствия национальным приоритетам, таким как укрепление мира, расширение доступа к правосудию или повышение безопасности, контролируется на местном уровне.
Étant donné la sensibilité politique de ces questions, la consolidation fiscale se montrera difficile. Учитывая политическую чувствительность этих вопросов, фискальная консолидация будет сложной задачей.
En attendant, les soldats américains doivent soutenir les efforts irakiens de consolidation de leurs forces militaires et de police, tout en démantelant simultanément toutes les milices. Между тем, военные силы США должны поддержать усилия Ирака по укреплению военных сил и службы безопасности, одновременно расформировывая вооружённые группировки.
Aussi, les Etats-Unis sont confrontés à des contraintes politiques quant à la consolidation fiscale : США также сталкивается с политическим давлением на консолидацию бюджетов:
Le monde extérieur peut et doit soutenir la consolidation de la société civile, des médias indépendants, et d'un vrai transfert du pouvoir politique en 2008. Внешний мир может и должен поддержать укрепление гражданского общества, независимые СМИ и честную передачу политической власти в 2008 г.
En empêchant la consolidation nécessaire, on affaiblit les marchés du crédit au lieu de les renforcer. Недопущение необходимой консолидации ослабляет кредитные рынки, а не укрепляет их.
Elles doivent dès que possible mettre en ouvre des plans de consolidation crédibles et précis, non seulement en termes d'objectifs, mais également en termes de moyens pour atteindre ces objectifs. Они должны как можно скорее ввести в действие заслуживающие доверия планы укрепления экономики, предусматривающие не только конкретные цели, но и конкретные средства их достижения.
Dans les années à venir, une consolidation totale devrait augmenter aux alentours de 9% du PIB. В ближайшие годы общая консолидация неизбежно повысится примерно до 9% ВВП.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !